El caso se ha trasladado al Tribunal Administrativo del condado de Uusimaa para que lo examine, y todavía está pendiente. | UN | وقد أحيلت القضية إلى المحكمة الإدارية المحلية في أوسيما ولا تزال منظورة أمامها. |
Sin embargo, en este caso, el apelante tendría el derecho de recurrir al Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذه الحالة، يكون للطاعن، رغم ذلك، الحق في اللجوء إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
El 11 de julio de 1997, el autor presentó una nueva solicitud al Tribunal Administrativo de Estrasburgo pidiendo la anulación de esa decisión. | UN | 2-6 وفي 11 تموز/يوليه 1997، أعاد صاحب البلاغ رفع دعوى إلى المحكمة الإدارية في ستراسبورغ التمس فيها إبطال هذا القرار. |
Las decisiones de estos comités mixtos podían ser apeladas ante la Junta Mixta de Apelación y ulteriormente ante el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. | UN | وينظر مجلس الطعون المشترك في القضايا المرفوعة من لجان المظالم المشتركة، ثم ترفع إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
Por otra parte, el autor había utilizado con éxito este cauce ante el Tribunal Administrativo de Limoges. | UN | وفعلاً، أمكن لصاحب الشكوى أن يقدم استئنافاً إلى المحكمة الإدارية في ليموج. |
:: 25 presentaciones al Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas por miembros de la Lista de Asesores Letrados | UN | :: تقديم فريق الفتاوى 25 بيانا إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة |
No hay un mecanismo especial para seguir la situación de los derechos humanos durante situaciones de excepción, aunque las víctimas de una presunta violación pueden presentar una denuncia al Tribunal Administrativo. | UN | وقالت إنه ليست هناك آلية محددة لرصد حقوق الإنسان في حالات الطوارئ على الرغم من أن ضحايا أي انتهاك مزعوم يمكنهم رفع شكوى إلى المحكمة الإدارية. |
25 presentaciones al Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas por miembros de la Lista de Asesores Letrados | UN | تقديم فريق المشورة 25 بيانا إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة |
En cambio, en todo el período desde su establecimiento, solo dos apelaciones se han llevado ante la Junta Mixta de Apelación de la Autoridad y únicamente una causa ha llegado al Tribunal Administrativo. | UN | وفي المقابل، لم يودع سوى طعنين لدى مجلس الطعون المشترك التابع للسلطة خلال كامل الفترة التي تبتدئ من تاريخ إنشائه، ولم تصل إلى المحكمة الإدارية إلا قضية واحدة. |
La Oficina Federal de Migración transmitió la solicitud al Tribunal Administrativo Federal, que consideró el caso como una solicitud de revisión. | UN | وأحال المكتب الاتحادي للهجرة طلبها إلى المحكمة الإدارية الاتحادية التي اعتبرته طلب إعادة نظر. |
En el marco de ese recurso, el autor pidió al Tribunal Administrativo Federal que ordenase una investigación a fondo y eficaz. | UN | وفي إطار هذا الطعن، طلب صاحب الشكوى إلى المحكمة الإدارية الاتحادية أن تأمر بإجراء تحقيق متعمق وفعال. |
La Oficina Federal de Migraciones transmitió la solicitud al Tribunal Administrativo Federal, que consideró el caso como una solicitud de revisión. | UN | وأحال مكتب الهجرة الاتحادي طلبها إلى المحكمة الإدارية الاتحادية التي اعتبرته طلب إعادة نظر. |
En el marco de ese recurso, el autor pidió al Tribunal Administrativo Federal que ordenase una investigación a fondo y eficaz. | UN | وفي إطار هذا الطعن، طلب صاحب الشكوى إلى المحكمة الإدارية الاتحادية أن تأمر بإجراء تحقيق متعمق وفعال. |
Sin embargo, en la práctica, éste tuvo acceso al Tribunal Administrativo y, posteriormente, al Consejo de Estado para rebatir la orden de expulsión, cuya legitimidad confirmaron los tribunales. | UN | ومع ذلك، فقد أُتيحت للسيد كركر في الواقع إمكانية اللجوء إلى المحكمة الإدارية ثم إلى مجلس الدولة للاعتراض على أمر الطرد الصادر بحقه. |
Sin embargo, en la práctica, éste tuvo acceso al Tribunal Administrativo y, posteriormente, al Consejo de Estado para rebatir la orden de expulsión, cuya legitimidad confirmaron los tribunales. | UN | ومع ذلك، فقد أُتيحت للسيد كركر في الواقع إمكانية اللجوء إلى المحكمة الإدارية ثم إلى مجلس الدولة للاعتراض على أمر الطرد الصادر بحقه. |
Esto es tanto más lamentable cuanto que el recurso al Tribunal Administrativo no va precedido, como se ha observado anteriormente, de intentos concienzudos e institucionalizados por llegar a una solución convenida. | UN | وإن هذا لمما يدعو إلى شديد الأسف، لأن تطبيق تقديم الطلبات إلى المحكمة الإدارية لا تسبقه، كما لوحظ أعلاه، محاولات مؤسسية وشاملة للتوصل إلى تسوية متفق عليها. |
:: La Lista de Asesores Letrados interpone 18 recursos de apelación ante el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas | UN | :: تقديم فريق تقديم المشورة 18 بيانا إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة |
Interposición de 18 recursos ante el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas por miembros de la Lista de Asesores Letrados | UN | تقديم فريق تقديم المشورة 18 بيانا إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة |
Durante el período comprendido entre 2001 y 2008, por ejemplo, la División presentó un promedio de 60 respuestas anuales ante el Tribunal Administrativo. | UN | وخلال الفترة الممتدة من 2001 إلى 2008، على سبيل المثال، قدمت الشعبة 60 رداً كمعدل وسطي في السنة إلى المحكمة الإدارية. |
En el marco del sistema anterior, la División presentaba ante el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas un promedio de 63 escritos por año. | UN | وفي إطار النظام السابق، قدمت الشعبة 63 مذكرة كمعدل وسطي إلى المحكمة الإدارية. |
Ulteriormente, la decisión podría ser impugnada ante el Tribunal Contencioso-Administrativo y, recurrida ante el Tribunal de Apelaciones. | UN | وبعد ذلك، يمكن الطعن في هذا القرار أمام محكمة المنازعات ثم يُقدم طلب الاستئناف إلى المحكمة الإدارية. |
Una vez aplicadas las medidas, los funcionarios pueden apelar a título particular utilizando los procedimientos internos de apelación y, en última instancia, recurriendo ante el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas o el de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | وما ان يتم تطبيق هذه التدابير على الموظفين، يمكن لهم الطعن فيها في حالات فردية من خلال إجراءات الطعن الداخلية ومن ثم إلى المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة أو للمحكمة اﻹدارية لمنظمة العمل الدولية. |