"إلى المحكمة الجنائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la Corte Penal
        
    • al Tribunal Penal
        
    • ante el Tribunal Penal
        
    • ante la Corte Penal
        
    • de la Corte Penal
        
    • a un tribunal penal
        
    • por la Corte Penal
        
    • por el Tribunal Penal
        
    Informe del seminario internacional sobre el acceso de las víctimas a la Corte Penal Internacional UN تقرير عن الحلقة الدراسية الدولية المعنية بوصول المجني عليهم إلى المحكمة الجنائية الدولية
    Informe del Seminario Internacional sobre el acceso de las víctimas a la Corte Penal Internacional UN تقرير عن الحلقة الدراسية الدولية المعنية بوصول المجني عليهم إلى المحكمة الجنائية الدولية
    Informe del Seminario Internacional sobre el acceso de las víctimas a la Corte Penal Internacional UN تقرير عن الحلقة الدراسية الدولية المعنية بوصول المجني عليهم إلى المحكمة الجنائية الدولية
    Somos conscientes, sin embargo, de las críticas que se le han dirigido al Tribunal Penal para la ex Yugoslavia. UN ونحن ندرك بطبيعة الحال الانتقادات الموجهة إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Volviendo a la Corte Penal Internacional, mi delegación insta al Fiscal a que persiga sin tregua a los que han sido acusados. UN وعودة إلى المحكمة الجنائية الدولية، يحث وفدي المدعي العام على أن يشتدّ في متابعة من تصدر بحقهم لائحة اتهام.
    Una de las acusaciones formuladas contra el Sr. Al-Gasim era haber brindado información a la Corte Penal Internacional. UN ومن التهم التي وُجهت إلى السيد القاسم أنه كان يقدم معلومات إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    El Consejo de Seguridad debía trasladar esa situación a la Corte Penal Internacional. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يحيل هذه الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Su Gobierno ha pedido desde el principio que el Consejo de Seguridad remita la situación a la Corte Penal Internacional. UN وقد طلبت حكومتها في وقت مبكر للغاية أنه ينبغي لمجلس الأمن إحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Informe del Seminario internacional sobre el acceso de las víctimas a la Corte Penal Internacional UN تقرير عن الحلقة الدراسية الدولية بشأن فرص وصول المجني عليهم إلى المحكمة الجنائية الدولية
    La formulación constituye ya una solución de avenencia para las delegaciones que, como la del orador, habrían preferido formulaciones más enérgicas en la referencia a la Corte Penal Internacional. UN والصياغة تمثل بالفعل حلا وسطا بالنسبة لوفود كوفده، كانت تفضل لو استعملت عبارات أقوى تشير إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    ICC-ASP/1/Res.11. Criterios relativos a las contribuciones voluntarias a la Corte Penal Internacional UN ICC-ASP/1/Res.11 المعايير ذات الصلة بالتبرعات المقدمة إلى المحكمة الجنائية الدولية
    Quisiéramos concluir esta intervención con una breve referencia a la Corte Penal Internacional. UN وأود أن أختتم بالإشارة باختصار إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Su objetivo es, en particular, dar competencia a la Corte Penal Internacional para conocer de las desapariciones forzadas que constituyan un crimen de lesa humanidad. UN حيث يتمثل هدفه بوجه خاص في إسناد صلاحية إلى المحكمة الجنائية الدولية لمعرفة حالات الاختفاء القسري المكونة للجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    También recomendó que el Consejo de Seguridad remitiese la situación en Darfur a la Corte Penal Internacional. UN وأوصت أيضا بأن يحيل مجلس الأمن الحالة في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    El precedente creado por la remisión del caso de Darfur a la Corte Penal Internacional es promisorio. UN وسابقة إحالة ملف دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية سابقة واعدة.
    Con respecto al mecanismo judicial de rendición de cuentas, la Comisión recomienda que el Consejo de Seguridad remita la situación de Darfur a la Corte Penal Internacional. UN وفيما يتعلق بآلية المساءلة القضائية، توصي اللجنة بأن يحيل مجلس الأمن حالة دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Recomendación de la Comisión sobre la remisión de causas a la Corte Penal Internacional UN توصية اللجنة بإحالة القضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية
    La responsabilidad de investigar el genocidio fue transferida al Tribunal Penal Internacional para Rwanda cuando éste entró en funcionamiento. UN وقد انتقلت مسؤولية التحقيق في أعمال اﻹبادة الجماعية إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا عندما أصبحت جاهزة للعمل.
    Misión de evaluación al Tribunal Penal Internacional para Rwanda para evaluar los resultados de la delegación y posible prórroga de la delegación; evaluación de los informes periódicos. UN بعثة تقييم إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لتقييم نتائج التفويض والتمديد المحتمل للتفويض، تقييم التقارير الدورية.
    La comunidad internacional debe tomar medidas para que los responsables de las atrocidades comparezcan ante el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتخذ خطوات لتقديم المسؤولين عن الفظائع المرتكبة إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Sr. Hakan FRIMAN, Magistrado, miembro de la delegación sueca ante la Corte Penal Internacional (Suecia) UN السيد هاكان فريمان، قاض، عضو الوفد السويدي إلى المحكمة الجنائية الدولية
    Trinidad y Tabago lamenta profundamente que no se haya logrado hacer mención alguna de la Corte Penal Internacional ni de la impunidad en el documento final. UN وتعرب ترينيداد وتوباغو عن أسفها العميق لعدم احتواء الوثيقة الختامية على أية إشارة إلى المحكمة الجنائية الدولية أو مسألة الإفلات من العقاب.
    Toda persona cuyos derechos hayan sido violados puede acudir a un tribunal penal para lograr que se castigue al autor. UN ويستطيع أي شخص انتهكت حقوقه أن يلجأ إلى المحكمة الجنائية لمقاضاة الجاني.
    Ahora bien, no todas las personas que cometen un crimen universal pueden o deben ser juzgadas por la Corte Penal Internacional, una vez establecida, o por un tribunal especial como los constituidos para Rwanda y la ex Yugoslavia. UN ولا ينبغي بل ومن غير الممكن أن يقدم كل شخص يرتكب جريمة عالمية إلى المحكمة الجنائية الدولية متى أنشئت، أو إلى أي محكمة مخصصة مثل محكمتي رواندا ويوغوسلافيا السابقة.
    Por consiguiente, la afirmación del autor de la comunicación según la cual su delito no tenía carácter " político " no es óbice para el enjuiciamiento por el Tribunal Penal Especial. UN وزعم صاحب البلاغ بأن الجريمة المنسوبة إليه ليست `سياسية` في حد ذاتها وبالتالي فليس هناك ما يمنع من اللجوء إلى المحكمة الجنائية الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more