En 1998, las partes convinieron en trasladar el arbitraje al Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | وفي عام 1998، اتفـق الطرفان على إحالة دعوى التحكيم إلى المحكمة الدولية لقانون البحار. |
La División también prestará la asistencia necesaria al Tribunal Internacional del Derecho del Mar y a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. | UN | وستقدم الشعبة أيضا أي مساعدة لازمة إلى المحكمة الدولية لقانون البحار والسلطة الدولية لقاع البحار. |
La División también prestará la asistencia necesaria al Tribunal Internacional del Derecho del Mar y a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. | UN | وستقدم الشعبة أيضا أي مساعدة لازمة إلى المحكمة الدولية لقانون البحار والسلطة الدولية لقاع البحار. |
Es por ello que la CARICOM acoge con satisfacción la reciente remisión por los Estados de las controversias con arreglo a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar al Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | ولهذا السبب، ترحب الجماعة الكاريبية بقيام الدول بإحالة المنازعات في إطار الاتفاقية إلى المحكمة الدولية لقانون البحار. |
La División también prestará asistencia al Tribunal Internacional del Derecho del Mar, a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y a los Estados en la solución de controversias por medio de otros mecanismos previstos en la Convención. | UN | كما ستقدم الشعبة المساعدة اللازمة فيما يتعلق بتسوية المنازعات من خلال الآليات الواردة في الاتفاقية إلى المحكمة الدولية لقانون البحار والسلطة الدولية لقاع البحار وإلى الدول. |
La División también prestará asistencia al Tribunal Internacional del Derecho del Mar, a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y a los Estados en la solución de controversias por medio de otros mecanismos previstos en la Convención. | UN | كما ستقدم الشعبة المساعدة اللازمة فيما يتعلق بتسوية المنازعات من خلال الآليات الواردة في الاتفاقية إلى المحكمة الدولية لقانون البحار والسلطة الدولية لقاع البحار وإلى الدول. |
" al Tribunal Internacional del Derecho del Mar | UN | ' ' إلى المحكمة الدولية لقانون البحار: |
6.21 La División prestará la asistencia necesaria al Tribunal Internacional del Derecho del Mar y a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. | UN | 6-21 وستقدم الشعبة أيضا أي مساعدة لازمة إلى المحكمة الدولية لقانون البحار والسلطة الدولية لقاع البحار. |
6.21 La División prestará la asistencia necesaria al Tribunal Internacional del Derecho del Mar y a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. | UN | 6-21 وستقدم الشعبة أيضا أي مساعدة لازمة إلى المحكمة الدولية لقانون البحار والسلطة الدولية لقاع البحار. |
" al Tribunal Internacional del Derecho del Mar | UN | ' ' إلى المحكمة الدولية لقانون البحار: |
al Tribunal Internacional del Derecho del Mar | UN | إلى المحكمة الدولية لقانون البحار |
al Tribunal Internacional del Derecho del Mar | UN | إلى المحكمة الدولية لقانون البحار |
Se observó que debía incluirse una referencia a la Corte Internacional de Justicia " y otros órganos judiciales creados en virtud de tratados multilaterales " , en vez de mencionar únicamente al Tribunal Internacional del Derecho del Mar en el mismo contexto que la Corte Internacional de Justicia, que era el órgano judicial principal de las Naciones Unidas. | UN | 216 - أُبدي تعليق مفاده أنه ينبغي أن يُشار إلى محكمة العدل الدولية و " الهيئات القضائية الأخرى التي أنشئت بموجب معاهدات متعددة الأطراف " بدلا من أن يشار إلى المحكمة الدولية لقانون البحار وحدها في نفس سياق الإشارة إلى محكمة العدل الدولية التي تُعتبر الهيئة القضائية الأساسية للأمم المتحدة. |
Al Tribunal Internacional del Derecho del Mar: | UN | 28 - إلى المحكمة الدولية لقانون البحار: |
Al respecto, Bangladesh recuerda con satisfacción que los Estados partes en la Convención pueden presentar, entre otros, al Tribunal Internacional del Derecho del Mar o a la Corte Internacional de Justicia, controversias sobre cuestiones relativas a los asuntos marítimos, incluida la delimitación de fronteras. | UN | وفي هذا الصدد، تشير بنغلاديش مع شعور بالارتياح إلى أنه يجوز للدول الأطراف في الاتفاقية، في جملة أمور، أن تحيل إلى المحكمة الدولية لقانون البحار أو إلى محكمة العدل الدولية أي نزاع يتعلق بالشؤون البحرية، بما في ذلك ترسيم الحدود. |
En septiembre de 2009, el Secretario General y el Asesor Jurídico de la Autoridad hicieron una visita de cortesía al Tribunal Internacional del Derecho del Mar, en Hamburgo. | UN | 22 - وفي أيلول/سبتمبر 2009، قام الأمين العام والمستشار القانوني للسلطة بزيارة مجاملة إلى المحكمة الدولية لقانون البحار في هامبورغ. |
Causa núm. 18. El 24 de noviembre de 2010, San Vicente y las Granadinas interpuso una demanda contra España en relación con una controversia relativa al buque mercante Louisa, y solicitó al Tribunal Internacional del Derecho del Mar que dictara medidas provisionales. | UN | 318 - القضية رقم 18 - في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، رفعت سانت فنسنت وغرينادين دعوى على إسبانيا في نزاع بشأن السفينة التجارية لويزا، وطلبت إلى المحكمة الدولية لقانون البحار أن تأمر باتخاذ تدابير مؤقتة. |
" la Unión Europea, cuando proceda, también puede proponer que se incluya una disposición en los acuerdos relativos al derecho del mar que concluya con terceros países que obligue a las partes a remitir el arreglo de las controversias al Tribunal Internacional del Derecho del Mar. " | UN | " يمكن للاتحاد الأوروبي، حسب الاقتضاء، أن يقتـرح أيضا إدراج حكم في الاتفاقات المتصلة بقانون البحار التي يبـرمها مع بلدان ثالثة، يـُـلـزم الأطراف بأن تحيل تسوية أي نزاع من النـزاعات إلى المحكمة الدولية لقانون البحار. " |
En represalia, la Unión Europea amenazó a Chile con tomar medidas ante la Organización Mundial del Comercio y le obligó a desistir y reabrir sus aguas hasta 2002, cuando se negó a renovar su contrato de arriendo. La causa fue sometida al Tribunal Internacional del Derecho del Mar pero quedó luego suspendida al firmarse un nuevo acuerdo de comercio. | UN | وعلى سبيل الرد الانتقامي، هدد الاتحاد الأوروبي شيلي باتخاذ إجراءات في منظمة التجارة العالمية فأجبرها على التراجع عن إجراءاتها وإعادة فتح مياهها أمام الاتحاد الأوروبي حتى عام 2002 عندما رفضت تجديد اتفاق الاستئجار المبرم معه وهذه القضية وجدت طريقها إلى المحكمة الدولية لقانون البحار ولكنها ما لبثت أن عُلقت من جانب الطرفين نتيجة توقيع اتفاق تجاري جديد. |