Los alumnos que han terminado la enseñanza primaria pueden pasar a las escuelas secundarias de Namibia. | UN | والتلاميذ الذين يتمون دراستهم الابتدائية يمكنهم الانتقال إلى المدارس الثانوية الناميبية. |
El Gobierno nacional otorga subsidios a las escuelas secundarias privadas para incentivarlas a seguir impartiendo educación básica a los niños. | UN | وتقدم الحكومة الوطنية إعانة إلى المدارس الثانوية الخاصة لتشجعها على مواصلـة دورها في تقديم التعليم الأساسي إلى الأطفال. |
Paralelamente a los desarrollos introducidos en la educación primara, la asistencia de las niñas a la escuela secundaria también va en aumento. | UN | بالتوازي مع التطورات التي طرأت على التعليم الابتدائي تزداد أيضا مواظبة الفتيات على الذهاب إلى المدارس الثانوية. |
Una vez más, la situación reproduce la imperante en Mauricio, es decir, que el acceso a la escuela secundaria está garantizado a hombres y mujeres, mientras que en el acceso a las escuelas profesionales se favorece predominantemente a los estudiantes varones. | UN | مرة أخرى، تتكرر الحالة السائدة في موريشيوس، حيث الوصول إلى المدارس الثانوية مكفول للذكور والإناث على حد سواء، في حين أن الوصول إلى المدارس المهنية يحابي الذكور بصورة مهيمنة. |
El índice de paso de la enseñanza primaria a la secundaria aumentó del 59,9% en 2008 al 64,1% en 2009. | UN | وارتفع معدل الانتقال من المدارس الابتدائية إلى المدارس الثانوية من 59.9 في 2008 إلى 64.1 في المائة في 2009. |
Un número cada vez mayor de los adolescentes que han participado en el programa ha aprobado los exámenes nacionales de ingreso a la enseñanza secundaria. | UN | وتمكن عدد متزايد من المشاركين في البرنامج من اجتياز امتحانات الدخول إلى المدارس الثانوية التي تدار على الصعيد الوطني. |
Los estudiantes que no ingresaron continuaron estudios en las escuelas secundarias de nuevo tipo y los cursos 7º a 9º de las escuelas para todas las edades. | UN | أما التلاميذ الذين لم يُمنحوا أماكن فقد انتقلوا إلى المدارس الثانوية الجديدة وإلى الصفوف 7 إلى 9 من مدارس جميع الأعمار. |
Un factor determinante de la tasa de transición es el acceso a las escuelas secundarias. | UN | ١٠٧ - تشكل امكانية الوصول إلى المدارس الثانوية عاملا رئيسيا في معدل الانتقال الى تلك المرحلة من التعليم. |
Para invertir esa tendencia, el Ministerio del Interior ha comenzado una campaña que consiste en enviar a políticos a las escuelas secundarias para que hablen a los estudiantes acerca de la participación en la política local. | UN | ولعكس هذا الاتجاه، شرعت وزارة الداخلية في حملة تتمثل في إرسال رجال سياسة إلى المدارس الثانوية للتحدث إلى الطلاب عن المشاركة في السياسة المحلية. |
Asimismo, la prohibición del transporte motorizado hizo que muchos desplazados internos no pudieran acudir a los empleos que habían conseguido en Nyala, ni acceder a las escuelas secundarias. | UN | وعلاوة على ذلك، أدى الحظر المفروض على وسائل النقل الآلية إلى الحد من قدرة العديد من المشردين داخلياً على التمتع بفرص التوظيف التي تأمنت لهم في نيالا، والوصول إلى المدارس الثانوية. |
Las campesinas suelen tener bajos niveles de educación y un acceso limitado a las escuelas secundarias y a las instituciones terciarias. | UN | ومن المرجح أن تكون مستويات تعليم المرأة الريفية منخفضة وأن يكون وصولها إلى المدارس الثانوية ومؤسسات التعليم العالي محدودا. |
Datos recientes indican que, inmediatamente después de que se crearan escuelas regionales en ciudades y aldeas del Consejo, se había eliminado por completo la tasa de deserción escolar producto del traslado de las escuelas primarias a las escuelas secundarias. | UN | وتشير البيانات الحديثة إلى أن معدل التسرّب بسبب الانتقال من المدارس الأوّلية إلى المدارس الثانوية قد اختفى تماماً على الفور بعد إنشاء مدارس إقليمية في مدن وقرى المجلس. |
Se deberá prestar particular atención a las medidas encaminadas a promover la asistencia a la escuela de los niños que inician la educación básica, los que pasan a la escuela secundaria y los que terminan su educación escolar. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لدعم أطفال الروما الذين يبدأون تعليمهم الأساسي وأولئك الذين ينتقلون إلى المدارس الثانوية وأولئك الذين يكملون تعليمهم المدرسي. |
La Dependencia de Educación de las Niñas se ha ocupado del aumento de la tasa de abandono entre las niñas por medio de estrategias para aumentar la tasa de transición a la escuela secundaria superior, consiguiendo un aumento gradual de la tasa de retención en los niveles secundario y terciario. | UN | وقد عالجت وحدة تعليم الفتيات ارتفاع معدلات ترك الفتيات للمدرسة من خلال تطبيق استراتيجيات تستهدف زيادة معدل انتقالهن إلى المدارس الثانوية الأمر الذي يزيد من معدل بقائهن في المدارس تدريجيا في المرحلتين الثانوية والجامعية. |
f) Aumente la tasa de transición a la escuela secundaria y ayude a las niñas para que continúen la educación en el nivel secundario; | UN | (و) زيادة معدل الانتقال إلى المدارس الثانوية ودعم الفتيات ليواصلن التعليم في المستوى الثانوي؛ |
También preocupa al Comité la falta de centros de enseñanza preescolar, la escasa calidad de la educación debido a la insuficiente capacitación de los profesores, el reducido porcentaje de alumnos que pasan de la enseñanza primaria a la secundaria y la acusada disparidad entre géneros que se observa en la enseñanza secundaria. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء انعدام المدارس السابقة للتعليم وتدني جودة التعليم كنتيجة لعدم كفاية تدريب المدرسين وانخفاض معدلات الانتقال من المدارس الابتدائية إلى المدارس الثانوية والتفاوت الملحوظ بين الجنسين في المدارس الثانوية. |
Aumento de la tasa de transición de las niñas de la escuela primaria a la secundaria. Fruto de las labores realizadas para reformar el sector educativo en Kenya, se ha producido también un incremento de la tasa de transición de las niñas de la escuela primaria a la secundaria. | UN | 145 - الزيادة في معدل انتقال الفتيات من مدارس الابتدائية إلى المدارس الثانوية - حدثت أيضا نتيجة للجهود المبذولة لإصلاح قطاع التعليم في كينيا زيادة في معدل انتقال الفتيات من المدارس الابتدائية إلى المدارس الثانوية. |
d) Revise el sistema de exámenes de ingreso a la escuela secundaria y adopte las medidas necesarias para resolver los problemas que se hayan encontrado, a fin de aumentar considerablemente el número de niños que pasan de la escuela primaria a la secundaria; | UN | (د) إعادة النظر في نظام امتحانات الدخول إلى المدارس الثانوية، واتخاذ التدابير لحل المشاكل المحددة بقصد القيام بأمور منها زيادة عدد الأطفال الخريجين من المدارس الابتدائية إلى المدارس الثانوية زيادة كبيرة؛ |
Se indica que, de 2007 a 2008, en la enseñanza secundaria se matricularon 34.008 chicas de entre 14 y 18 años de edad, de un total de población femenina de ese grupo de edad que asciende a 186.368, lo que significa que 152.360 mujeres jóvenes no pudieron acceder a la enseñanza secundaria. | UN | 13 - أشير إلى أن عدد الفتيات المسجلات في التعليم الثانوي، خلال عامي 2007 و 2008، والمتراوحة أعمارهن بين 14 و 18 سنة، بلغ 008 34 فتاة، وذلك من أصل 368 186 من مجموع فئة الإناث المستوفيات لشروط التسجيل، ويعني ذلك أن ما مجموعه 360 152 فتاة لم يتمكن من الدخول إلى المدارس الثانوية. |
De la misma manera, para que los alumnos de sexto nivel de enseñanza primaria con NEE continúen recibiendo el apoyo adecuado después de su admisión en las escuelas secundarias, las escuelas primarias envían lo antes posible a las escuelas secundarias pertinentes, con consentimiento de los padres, la información relativa a esos alumnos. | UN | وبالمثل، لضمان استمرار طلاب الصف السادس الابتدائي ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة في تلقي الدعم المناسب بعد قبولهم في المدارس الثانوية، تحيل المدارس الابتدائية المعلومات ذات الصلة عن هؤلاء الطلاب، بموافقة الوالدين، إلى المدارس الثانوية المعنية في وقت مبكر قدر الإمكان. |
La UNMISS también impartió capacitación sobre los derechos humanos de las mujeres a oficiales penitenciarios y agentes de policía y en escuelas secundarias. | UN | كما قدمت البعثة التدريب في مجال حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة إلى المدارس الثانوية وموظفي السجون والشرطة. |
Este programa tiene que ver con un gran número de temas y puede adaptarse a estudiantes y maestros de todos los niveles, desde los jardines infantiles hasta la escuela secundaria. | UN | ويتطرق هذا البرنامج إلى عدد كبير من المواضيع ويمكن تكييفه ليوائم احتياجات وظروف الطلبة والأساتذة في كل مؤسسات التعليم من رياض الأطفال إلى المدارس الثانوية. |
En la enseñanza de nivel medio se impartirá un plan de estudios ampliado de tres años de duración y posteriormente los estudiantes cursarán el nivel secundario superior mediante un programa de cuatro años de duración. | UN | وسيوفر التعليم اﻹعدادي منهجا دراسيا موسعا يستمر لمدة ثلاثة أعوام، ينتقل بعده التلاميذ إلى المدارس الثانوية في برنامج مدته أربعة أعوام)١١(. |
Con el fin de sensibilizar sobre la importancia de la sostenibilidad ambiental, realizó actividades de educación ambiental sobre el terreno para grupos sociales y alumnos de escuelas primarias y secundarias. | UN | ومن أجل زيادة الوعي بالاستدامة البيئية، تجري المنظمة برامج ميدانية تعليمية للجماعات الاجتماعية والطلاب من المدارس الابتدائية إلى المدارس الثانوية. |