"إلى المدعي العام أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • al Fiscal que
        
    El Juez de Instrucción también ordenó al Fiscal que preparara un informe sobre el cumplimiento de sus obligaciones de divulgación. UN وطلب أيضا قاضي الإجراءات التمهيدية إلى المدعي العام أن يعد تقريرا عن تنفيذ التزاماته بالكشف عن المستندات.
    Si el Fiscal presenta esa petición a la Sala de Cuestiones Preliminares, el Estado que pidió al Fiscal que se inhibiera de su competencia en relación con la investigación podrá presentar observaciones sobre la petición del Fiscal a la Sala de Cuestiones Preliminares. UN وإذا طلب المدعي العام ذلك إلى الدائرة التمهيدية، يحق للدولة التي طلبت إلى المدعي العام أن يتنازل عن التحقيقات أن تقدم ملاحظات على طلب المدعي العام إلى الدائرة التمهيدية.
    Cuando la Sala de Cuestiones Preliminares pida al Fiscal que reconsidere, parcial o totalmente, su decisión de no iniciar una investigación o no proceder al enjuiciamiento, el Fiscal deberá reconsiderar dicha decisión lo antes posible. UN إذا طلبت الدائرة التمهيدية إلى المدعي العام أن يراجع، جزئيا أو كليا، قراره عدم الشروع في التحقيق أو عدم المقاضاة، عليه أن يعيد النظر في ذلك القرار في أقرب وقت ممكن.
    (Nota: En este apartado se establece claramente que un Estado debe solicitar formalmente al Fiscal que se inhiba de su competencia en relación con la investigación o el proceso.) UN (ملاحظة: يتضح من ذلك أن على الدولة أن تطلب رسميا إلى المدعي العام أن يتنازل عن تحقيقاتها/ادعائها.)
    (Nota: Así se garantiza la “equidad en el procedimiento” para el Estado que ha pedido al Fiscal que se inhiba de su competencia en relación con la investigación o el proceso.) UN (ملاحظة: هذه الفقرات تمنح " عدالة إجرائية " للدولة التي طلبت إلى المدعي العام أن يتنازل لها عن التحقيق/الادعاء).
    2. La Sala de Cuestiones Preliminares podrá pedir al Fiscal que le transmita la información o los documentos de que disponga, o resúmenes de éstos, que la Sala considere necesarios para la revisión. UN 2 - يجوز للدائرة التمهيدية أن تطلب إلى المدعي العام أن يحيل إليها ما في حوزته من معلومات أو مستندات أو ملخصات لها، ترى الدائرة أنها ضرورية لإعادة النظر.
    2. Cuando la Sala de Cuestiones Preliminares pida al Fiscal que reconsidere, parcial o totalmente, su decisión de no iniciar una investigación o no proceder al enjuiciamiento, éste deberá hacerlo lo antes posible. UN 2 - إذا طلبت الدائرة التمهيدية إلى المدعي العام أن يعيد النظر، جزئيا أو كليا، في قراره عدم الشروع في التحقيق أو عدم الملاحقة القضائية، فإنه يعيد النظر في ذلك القرار في أقرب وقت ممكن.
    2. La Sala de Cuestiones Preliminares podrá pedir al Fiscal que le transmita la información o los documentos de que disponga, o resúmenes de éstos, que la Sala considere necesarios para la reconsideración. UN 2 - يجوز للدائرة التمهيدية أن تطلب إلى المدعي العام أن يحيل إليها ما في حوزته من معلومات أو مستندات أو ملخصات لها، ترى الدائرة أنها ضرورية لإعادة النظر.
    2. Cuando la Sala de Cuestiones Preliminares pida al Fiscal que reconsidere, parcial o totalmente, su decisión de no iniciar una investigación o no proceder al enjuiciamiento, éste deberá hacerlo lo antes posible. UN 2 - إذا طلبت الدائرة التمهيدية إلى المدعي العام أن يعيد النظر، جزئيا أو كليا، في قراره عدم الشروع في التحقيق أو عدم الملاحقة القضائية، فإنه يعيد النظر في ذلك القرار في أقرب وقت ممكن.
    2. La Sala de Cuestiones Preliminares podrá pedir al Fiscal que le transmita la información o los documentos de que disponga, o resúmenes de éstos, que la Sala considere necesarios para la reconsideración. UN 2 - يجوز للدائرة التمهيدية أن تطلب إلى المدعي العام أن يحيل إليها ما في حوزته من معلومات أو مستندات أو ملخصات لها، ترى الدائرة أنها ضرورية لإعادة النظر.
    2. Cuando la Sala de Cuestiones Preliminares pida al Fiscal que reconsidere, parcial o totalmente, su decisión de no iniciar una investigación o no proceder al enjuiciamiento, éste deberá hacerlo lo antes posible. UN 2 - إذا طلبت الدائرة التمهيدية إلى المدعي العام أن يعيد النظر، جزئيا أو كليا، في قراره عدم الشروع في التحقيق أو عدم الملاحقة القضائية، فإنه يعيد النظر في ذلك القرار في أقرب وقت ممكن.
    2. La Sala de Cuestiones Preliminares podrá pedir al Fiscal que le transmita la información o los documentos de que disponga, o resúmenes de éstos, que la Sala considere necesarios para la revisión. UN 2 - يجوز للدائرة التمهيدية أن تطلب إلى المدعي العام أن يحيل إليها ما في حوزته من معلومات أو مستندات أو ملخصات لها، ترى الدائرة أنها ضرورية لإعادة النظر.
    2. Cuando la Sala de Cuestiones Preliminares pida al Fiscal que reconsidere, parcial o totalmente, su decisión de no iniciar una investigación o no proceder al enjuiciamiento, éste deberá hacerlo lo antes posible. UN 2 - إذا طلبت الدائرة التمهيدية إلى المدعي العام أن يعيد النظر، جزئيا أو كليا، في قراره عدم الشروع في التحقيق أو عدم الملاحقة القضائية، فإنه يعيد النظر في ذلك القرار في أقرب وقت ممكن.
    El 15 de octubre, la Sala solicitó al Fiscal que presentara para el 17 de noviembre materiales corroborativos adicionales en relación con algunos aspectos de esa solicitud. UN وفي 15 تشرين الأول/أكتوبر، طلبت الدائرة إلى المدعي العام أن يقدم بحلول 17 تشرين الثاني/نوفمبر مواد داعمة إضافية فيما يتعلق ببعض جوانب ذلك الطلب.
    El 12 de mayo de 2011, el Juez de Instrucción ordenó al Fiscal que diera al Sr. El Sayed acceso a los documentos. UN 19 - في 12 أيار/مايو 2011، أصدر قاضي الإجراءات التمهيدية قرارا طلب فيه إلى المدعي العام أن يكشف للسيد جميل السيد عن مستندات معينة.
    e) Si el Fiscal ha presentado una solicitud a la Sala de Cuestiones Preliminares con arreglo al apartado d), el Estado que ha pedido al Fiscal que se inhiba de su competencia en relación con la investigación tendrá derecho a presentar observaciones con respecto a la solicitud presentada a la Sala de Cuestiones Preliminares. UN (هـ) إذا قدم المدعي العام إلى الدائرة التمهيدية طلبا بموجب الفقرة (د)، يكون للدولة التي طلبت إلى المدعي العام أن يتنازل لها عن التحقيقات الحق في تقديم ملاحظات على الطلب المقدم إلى الدائرة التمهيدية.
    b) La Sala de Cuestiones Preliminares podrá pedir al Fiscal que le transmita la información o los documentos de que disponga, o resúmenes de éstos, que la Sala considere necesarios para la reconsideración de la decisión. UN )ب( يجوز للدائرة التمهيدية أن تطلب إلى المدعي العام أن يحيل المعلومات أو المستندات التي في حوزته، أو ملخصات لها، التي ترى الدائرة أنها ضرورية ﻹجراء المراجعة.
    4.3 El 5 de octubre de 2011, el Estado parte impugnó la admisibilidad de la comunicación aduciendo que el autor no había agotado todos los recursos internos disponibles, puesto que no había pedido al Fiscal que iniciara un procedimiento de revisión en relación con una decisión que había entrado en vigor. UN 4-3 وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر 2011، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ محتجة بأن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة لأنه لم يطلب إلى المدعي العام أن يشرع في إجراءات المراجعة القضائية فيما يتعلق بالقرارات التي دخلت حيز النفاذ.
    c) El Estado a que se refiere el apartado b) puede pedir al Fiscal que se inhiba de su competencia en relación con la investigación de las personas mencionadas y el Fiscal deberá acceder a esa petición a menos que la Sala de Cuestiones Preliminares, a petición del Fiscal, decida autorizar la investigación. UN (ج) يجوز للدولة المشار إليها في الفقرة الفرعية (ب) أن تطلب إلى المدعي العام أن يتنازل عن تحقيقاته مع هؤلاء الأشخاص ويتنازل المدعي العام عن ذلك التحقيق ما لم تقرر الدائرة التمهيدية الإذن بالتحقيق بناء على طلب المدعي العام.
    El autor declara que, si bien no pidió al Fiscal que ordenara un examen médico para documentar las lesiones corporales sufridas dado que su rostro aún mostraba claramente hematomas y arañazos, el fiscal no tuvo reacción alguna frente a ello pese a su obligación de garantizar el cumplimiento de la ley en la etapa de investigación preliminar. UN وذكر مقدم البلاغ أنه لم يطلب إلى المدعي العام أن يأمر بإجراء فحص طبي لتوثيق الإصابات على جسده، لأن الكدمات والخدوش كانت لا تزال بادية على وجهه بوضوح ولكن المدعي العام لم يفعل شيئاً رغم أن من واجبه ضمان الامتثال للقانون في مرحلة التحقيق الأولي().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more