"إلى المدونة" - Translation from Arabic to Spanish

    • al Código
        
    • el Código a
        
    Con ello además se logrará probablemente el mayor número de adhesiones al Código. UN وهذا النهج هو أيضا أكثر النهج التي يحتمل أن تجتذب أكبر عدد من الدول للانضمام إلى المدونة.
    Aprueba resueltamente la adición al Código Penal en virtud de la cual se prevén sanciones penales para los delitos motivados por prejuicios. UN وهو يؤيد بقوة اﻹضافة إلى المدونة الجنائية، لكونها تعاقب على جرائم الكراهية.
    Lamentablemente, en el proyecto de resolución no se hace ninguna referencia específica al Código. UN ولسوء الطالع، لا يشير مشروع القرار إلى المدونة بالتحديد.
    Instamos a todos los Estados Miembros a que se adhieran al Código. UN وندعو جميع الدول الأعضاء إلى الانضمام إلى المدونة.
    Lamentablemente, en el proyecto de resolución presentado por la República Islámica del Irán no se hace ninguna referencia específica al Código. UN ولسوء الطالع، لا يتضمن مشروع القرار المقدم من إيران أية إشارة محددة إلى المدونة.
    Al no ser adoptadas, China decidió no adherirse al Código, aunque ello no impide que China mantenga un diálogo y una cooperación constructivos en el ámbito de la no proliferación de misiles con los países adheridos al Código. UN ونظرا لعدم إدراج هذه الاقتراحات، قررت الصين ألا تنضم إلى المدونة. غير أن ذلك لا يحول دون مشاركتها في الحوار والتعاون البنّاءين في مجال عدم انتشار القذائف مع الدول الأطراف في المدونة.
    Instamos a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que se adhieran al Código y contribuyan así a acrecentar la confianza y la estabilidad. UN وإننا نحث جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الانضمام إلى المدونة للمساهمة في تعزيز الثقة والاستقرار.
    Desde su aprobación, 130 Estados se han adherido al Código. UN وقد انضم إلى المدونة منذ اعتمادها 130 دولة.
    Asimismo, observó que una vez concluidas esas consultas se organizaría una conferencia especial para que los Estados se adhirieran al Código. UN ولاحظت اللجنة كذلك أنه سينُظّم عقب اختتام تلك المشاورات مؤتمر مخصّص يتم خلاله انضمام الدول إلى المدونة.
    Asimismo tomó nota de que una vez concluidas estas consultas se organizaría una conferencia especial para que los Estados se adhirieran al Código. UN ولاحظت اللجنة الفرعية كذلك أنه سينُظّم عقب اختتام تلك المشاورات مؤتمر مخصّص تقوم الدول خلاله بالانضمام إلى المدونة.
    Se prevé que al concluir el proceso de consulta pueda realizarse una conferencia especial para que los Estados se adhieran al Código. UN ويتوقع أن يجري، في نهاية العملية التشاورية تنظيم مؤتمر مخصص لكي تنضم الدول إلى المدونة.
    Instamos a todos los Estados Miembros a adherirse al Código y contribuir así a fomentar la confianza y la estabilidad. UN ونحن نحث جميع الدول الأعضاء على الانضمام إلى المدونة وبالتالي الإسهام في تعزيز الثقة والاستقرار.
    La Ley de reuniones públicas de 1991 ha añadido al Código Penal el delito de " fomentar el odio racial " . Dice lo siguiente: UN ٢-٢ وأضاف قانون الاجتماعات العامة لعام ١٩٩١ جريمة " إثارة الكراهية العنصرية " إلى المدونة الجنائية، ونصها كما يلي:
    Hacemos propicia esta oportunidad para invitar a todos los Estados que ya se han adherido al Código a que presenten esas notificaciones y declaraciones, y señalamos que el continuo incumplimiento de las disposiciones inicialmente aceptadas por los Estados de que se trate socava la viabilidad y el funcionamiento del Código en su totalidad. UN وننتهز هذه الفرصة لدعوة جميع الدول التي انضمت إلى المدونة إلى تقديم الإخطارات والإعلانات ونسترعي الانتباه إلى أن استمرار الدول في تجاهل البنود التي قبلتها في البداية يقوض وجاهة وأداء المدونة بأسرها.
    Exhortamos a todos los Estados suscriptores a que respeten sus obligaciones con arreglo al Código, especialmente en lo relativo a la presentación de notificaciones previas a los lanzamientos, y alentamos a aquellos Estados que aún no se hayan suscrito al Código a que lo hagan en un futuro próximo. UN وندعو كافة المنضمين إلى الوفاء بالتزاماتهم بموجب المدونة، لا سيما بغية تقديم الإخطارات السابقة للإطلاق، ونشجع الدول التي لم تنضم إلى المدونة على أن تتخذ تلك الخطوة في المستقبل القريب.
    Eritrea firmó el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África (Tratado de Pelindaba), y también se adhirió al Código Internacional de Conducta sobre la Proliferación de Misiles Balísticos. UN ووقعت إريتريا على المعاهدة الأفريقية لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية - معاهدة بليندابا - وهي أيضا من الدول المنضمة إلى المدونة الدولية لقواعد السلوك لمكافحة انتشار القذائف التسيارية.
    Otras 33 empresas formalizaron su adhesión al Código y se comprometieron a impedir que sus instalaciones y servicios se utilicen para la explotación sexual de los niños. Hasta diciembre de 2009, 951 empresas de 35 países habían suscrito el Código de Conducta. UN وانضمت 33 شركة إضافية إلى المدونة والتزمت بمنع استخدام مرافقها أو خدماتها لأغراض الاستغلال الجنسي للأطفال ووقعت 951 شركة في 35 بلدا المدونة حتى كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Además, la 6ª Ley de Reforma del Derecho Penal, que entrará en vigor el 1º de abril de 1998, agregará al Código Penal Alemán una nueva disposición penal por la cual se establecen penas para el abuso sexual llevado a cabo aprovechando una relación de orientación, tratamiento o apoyo (art. 174 c del Código Penal). UN وفضلا عن ذلك، فإن المرسوم السادس المنقح لقـانون العقوبات، الذي يدخـل حيــز النفـاذ فـي ١ نيسان/أبريل ٨٩٩١، يضيف حكما جديدا من أحكام العقوبات إلى المدونة الجنائية اﻷلمانية يفرض عقوبات على التعدي الجنسي الذي تستغل فيه علاقة مشورة أو علاج أو دعم )المادة ٤٧١ من مدونة العقوبات اﻷلمانية.
    El CSM decidió que la revisión del capítulo VII de SOLAS no entrañaba ninguna modificación del anexo III de MARPOL 73/78, aparte de la actualización de la nota a pie de página que se remite al Código. UN وقررت لجنة السلامة البحرية أن تنقيح الفصل السابع من اتفاقية حماية الأرواح في البحر لم تنطو على أية تعديلات تبعية للمرفق الثالث لاتفاقية التلوث البحري 73/78، باستثناء استكمال الحاشية التي تشير إلى المدونة.
    Ese programa promueve la adhesión voluntaria de las empresas turísticas al Código Ético Mundial para el Turismo y ha llevado a cabo iniciativas para los operadores turísticos, las comunidades y los turistas basadas en el proyecto " Pueblos mayas " . UN وروج لانضمام الشركات السياحية طوعا إلى المدونة العالمية لآداب السياحة، وعقد برنامجا لمتعهدي الأنشطة السياحية وللمجتمعات المحلية والسياح على أساس مشروع " شعوب المايا " .
    Instamos a todos los Estados que aún no hayan suscrito el Código a que lo hagan sin demora. UN ونهيب بالدول التي لم تنضم بعد إلى المدونة أن تفعل ذلك دون إبطاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more