"إلى المراقبين" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los observadores
        
    • a observadores
        
    • de los observadores
        
    • de observadores
        
    • hasta distintos observadores
        
    • que los observadores
        
    También estamos profundamente agradecidos a los observadores que enviaron la Organización de la Unidad Africana, la Unión Europea y el Commonwealth. UN ونقدم أيضا أعمق مشاعرنا بالامتنان إلى المراقبين الموزعين من جانب منظمة الوحدة الافريقية والاتحاد اﻷوروبي والكومنولث.
    También damos las gracias a los observadores en esas conversaciones, a saber, los Estados Unidos, la Federación de Rusia y Portugal. UN ونتوجه بالشكر أيضا إلى المراقبين في هذه المحادثات وهم: الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والبرتغال.
    De conformidad con esa resolución, se dio a los observadores militares de la UNPROFOR el mandato siguiente: UN وبموجب هذا القرار، أسندت إلى المراقبين العسكريين التابعين لقوة اﻷمم المتحدة للحماية الولاية التالية:
    Se enviará copia de la convocatoria de cada período de sesiones de la Asamblea a los observadores a que se refiere el artículo 82. UN ترســل نســخ مــن اﻹشعــار بعقــد كل دورة من دورات الجمعية إلى المراقبين المشار إليهم في المادة ٨٢.
    Estas tareas se habían asignado temporalmente a observadores militares. UN وقد أُسندت هذا المهام إلى المراقبين العسكريين بصفة مؤقتة.
    Los gastos adicionales de transporte que efectúan los agentes de racionamiento debido a las demoras fueron motivo de constantes quejas a los observadores. UN وكانت تكاليف النقل اﻹضافية التي يتكبدها متعهدو الحصص التموينية بسبب التأخير مصدر شكاوى مستمرة ترفع إلى المراقبين.
    En el reglamento no se hace referencia a los observadores. UN والنظام الأساسي لا يشير بتاتا إلى المراقبين.
    La IPBES no proporcionará asistencia financiera a los observadores para que participen en el proceso de la Plataforma. UN ولا يقدم المنبر مساعدة مالية إلى المراقبين لأغراض المشاركة في عمليته.
    La delegación creía que estaba prevista para las inminentes elecciones una invitación a los observadores internacionales. UN وأعرب الوفد عن رأيه وأن من السابق لأوانه توجيه دعوة إلى المراقبين الدوليين للانتخابات المقبلة.
    E. Apoyo a los observadores nacionales UN هاء - تقديم الدعم إلى المراقبين الوطنيين
    2. La Secretaría enviará a los observadores a que se hace referencia en el artículo 14 la notificación relativa a cada Reunión de los Estados Partes. UN ٢ - توجــه اﻷمانــة نســخ اﻹشعار بعقد أي اجتماع للدول اﻷطراف إلى المراقبين المشار إليهم في المادة ١٤.
    2. La Secretaría enviará a los observadores a que se hace referencia en el artículo 18 la notificación relativa a cada Reunión de los Estados Partes. UN ٢ - توجــه اﻷمانــة نسـخ اﻹخطــار بعقد أي اجتماع للدول اﻷطـراف إلى المراقبين المشار إليهم في المادة ١٨.
    2. La Secretaría enviará a los observadores a que se hace referencia en el artículo 18 la notificación relativa a cada Reunión de los Estados Partes. UN ٢ - توجــه اﻷمانــة نسـخ اﻹخطــار بعقد أي اجتماع للدول اﻷطـراف إلى المراقبين المشار إليهم في المادة ١٨.
    1. Dietas por misión. Se prevén créditos para pagar dietas a los observadores militares y los policías civiles a las tasas especificadas en los parámetros de los gastos. UN ١ - بدل اﻹقامة المقرر للبعثة، أدرج اعتماد لدفع بدل اﻹقامة المقرر للبعثة إلى المراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية بالمعدلات المحددة في بارامترات التكلفة.
    Dentro de los plazos previstos en los artículos 3 y 6 se enviarán copias de la notificación por la que se convoque cada período de sesiones del Consejo a los observadores a que se hace referencia en el artículo 82 del reglamento de la Asamblea. UN وفقا للجدول الزمني المنصوص عليه في المادتين ٣ و ٦، ترسل نسخ من اﻹبلاغ بعقد كل دورة من دورات المجلس إلى المراقبين المشار إليهم في المادة ٨٢ من النظام الداخلي للجمعية.
    Sin embargo, el PNUD facilitó asistencia logística limitada a los observadores internacionales (asistencia técnica). Pakistán UN بيد أن البرنامج اﻹنمائي قدم مساعدة سوقية محدودة إلى المراقبين الدوليين. )مساعدة تقنية(
    Los 445.300 dólares no utilizados se debieron en parte a que no se pagaron dietas por misión a los observadores militares por los días en que disfrutaron de vacaciones o tiempo libre compensatorio. UN وكانت هناك موارد غير مستعملة قدرها ٠٠٣ ٥٤٤ دولارا ﻷسباب منها عدم سداد بدل إقامة البعثة إلى المراقبين العسكريين عن أيام العمل التي لا تستحق بدل اﻹقامة المقرر لقاء إجازات مدفوعة اﻷجر أو إجازات تعويضية.
    El Comité entendió que se invitaría a los observadores a asistir a esas reuniones y que el anuncio en el Diario estaría dirigido tanto a los miembros como a los observadores. UN وأفهمت اللجنة أنه سوف توجه إلى المراقبين دعوات لحضور مثل هذه الجلسات وأن اﻹعلان الذي يصدر في اليومية سوف يسترعي انتباه اﻷعضاء والمراقبين معا.
    Se han dado casos en los que se ha pedido a observadores militares que intervengan en actividades de información militar. UN وذكر أنه كانت هناك حالات طُلب فيها إلى المراقبين العسكريين القيام بأعمال الاستخبارات العسكرية.
    Además de los observadores internacionales y del personal nacional que colabora con el programa humanitario, la Oficina del Programa para el Iraq ha enviado expertos en misión de las Naciones Unidas para informar sobre cuestiones concretas. UN وباﻹضافة إلى المراقبين الدوليين والموظفين المحليين العاملين في برنامج المساعدة اﻹنسانية، فقد أرسل مكتب برنامج العراق خبراء اﻷمم المتحدة في بعثة لتقديم تقارير حول مسائل محددة.
    :: Invitación de observadores internacionales a los lanzamientos. UN :: توجيه دعوات إلى المراقبين الدوليين لحضور عمليات الإطلاق.
    Estos 80.000 efectivos en total se agrupan en elementos de distinta importancia numérica, que comprenden desde batallones de infantería hasta distintos observadores militares, y abarcan toda la gama de componentes previstos para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويشمل المجموع الذي قدره ٠٠٠ ٨٠ فرد عناصر ذات أحجام مختلفة، تتراوح من كتائب المشاة إلى المراقبين العسكريين اﻷفراد، ويضم كافة العناصر المتصورة لعمليات حفظ السلام.
    Pidió que los observadores militares de la ONUCI en Yamoussoukro llevaran a cabo una inspección de las instalaciones a fin de verificar los informes. UN وطلب الفريق إلى المراقبين العسكريين في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إجراء تفتيش على المنشأة للتحقق من تلك التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more