"إلى المراقب عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • el observador de
        
    • al observador de
        
    • del observador de
        
    • la observadora de
        
    • observador del
        
    • los observadores de
        
    La Asamblea General decide escuchar la declaración formulada por el observador de la Santa Sede en relación con el tema 31 del programa. UN قررت الجمعية العامة الاستماع إلى المراقب عن الكرسي الرسولي في إطار مناقشة البند ١٣ من جدول اﻷعمال.
    Intervienen en ejercicio del derecho a contestar los representantes de la República Árabe Siria y el Líbano, así como el observador de Palestina . UN وأدلى ببيان ممارسة لحق الرد كل من ممثلي الجمهورية العربية السورية ولبنان، بالإضافة إلى المراقب عن فلسطين.
    En el diálogo que siguió a la presentación hicieron declaraciones el Sr. Cherif, el Sr. Decaux y el Sr. Kartashkin, así como el observador de la ONG Minnesota Advocates for Human Rights. UN وفي إطار الحوار التفاعلي الذي أعقب العرض، أدلى ببيانات السيد شريف، والسيد ديكو، والسيد كارتاشكين بالإضافة إلى المراقب عن المنظمة غير الحكومية مناصرو حقوق الإنسان في مينيسوتا.
    Asimismo el Comité Especial convino en dirigirse al observador de Palestina y al Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). UN واتفقت اللجنة الخاصة أيضا على توجيه طلب تعاون إلى المراقب عن فلسطين وإلى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    ¿Puedo considerar que no hay objeciones a la propuesta de escuchar al observador de la Santa Sede durante el debate sobre el tema 161 del programa? UN هل لي أن أعتبر أنه لا اعتراض على اقتراح الاستماع إلى المراقب عن الكرسي الرسولي أثناء مناقشة البند ١٦١ من جدول اﻷعمال؟
    La Asamblea General decide escuchar una declaración del observador de Suiza durante el debate sobre el tema 154 del programa. UN وقررت الجمعية العامة أن تستمع إلى المراقب عن سويسرا في المناقشة المتعلقة بالبند ١٥٤ من جدول اﻷعمال.
    En el diálogo interactivo que siguió hicieron declaraciones el Sr. Bengoa, el Sr. Casey, el Sr. Decaux, la Sra. Hampson y el Sr. Pinheiro, así como el observador de la organización no gubernamental Pax Romana. UN وفي إطار الحوار التفاعلي الذي أعقب العرض أدلى ببيانات كل من السيد بينغوا والسيد كاسي والسيد ديكو والسيدة هامبسون والسيد بينهيرو بالإضافة إلى المراقب عن المنظمة غير الحكومية باكس رومانا.
    Además, formuló una declaración el representante de Grecia, junto con el observador de la Unión Europea, en nombre de la Unión Europea. UN وتكلَّم أيضاً ممثِّل اليونان، بالإضافة إلى المراقب عن الاتحاد الأوروبي، بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    La Comisión inicia el debate general en relación con este tema y escucha las declaraciones formuladas por los representantes de Qatar, Malasia, los Emiratos Árabes Unidos, Israel, el Pakistán, Egipto y Kuwait, así como por el observador de Palestina. UN بدأت اللجنة مناقشتها العامة في إطار هذا البند واستمعت إلى بيانات أدلى بها ممثلو كل من قطر وماليزيا والإمارات العربية المتحدة وإسرائيل وباكستان ومصر والكويت، إضافة إلى المراقب عن فلسطين.
    Formularon también declaraciones los representantes de Australia, Austria y el Canadá, así como el observador de Sudáfrica. UN 43 - كما أدلى ببيانات ممثلو أستراليا والنمسا وكندا، إضافة إلى المراقب عن جنوب أفريقيا.
    Formulan declaraciones los representantes del Brasil, Filipinas, Nueva Zelandia, Kuwait, la Jamahiriya Árabe Libia, la República Islámica de Irán y Liechtenstein, así como el observador de la Santa Sede. UN وأدلى ببيانات ممثلو كل من البرازيل، والفلبين، ونيوزيلندا، والكويت، والجماهيرية العربية الليبية، وجمهورية إيران الإسلامية، وليختنشتاين، إضافة إلى المراقب عن الكرسي الرسولي.
    La Comisión entabló luego un diálogo interactivo con los ponentes, en el que participaron los representantes del Japón, España, la Federación de Rusia y la República de Corea, así como el observador de Bélgica. UN وأجرت اللجنة بعد ذلك حوارا تفاعليا مع المحاورين، شارك فيه ممثلو اليابان وإسبانيا والاتحاد الروسي وجمهورية كوريا إضافة إلى المراقب عن بلجيكا.
    La Comisión entabló posteriormente un diálogo interactivo con los ponentes, en el que participaron los representantes de México, Mongolia, Alemania, El Salvador e Italia, así como el observador de Bostwana. UN ثم دخلت اللجنة في مناقشة تحاورية مع المشاركين في حلقة النقاش شارك فيها ممثلو المكسيك ومنغوليا وألمانيا والسلفادور وإيطاليا، إضافة إلى المراقب عن بوتسوانا.
    Seguidamente, la Comisión sostuvo un diálogo interactivo con los ponentes, en el que participaron los representantes del Camerún y Burkina Faso y los observadores de Italia y Suiza, así como el observador de la Unión Europea. UN وتحاورت اللجنة بعدئذ مع أعضاء فريق النقاش وشارك في الحوار ممثلا الكاميرون وبوركينا فاسو، والمراقبان عن إيطاليا وسويسرا، إضافة إلى المراقب عن الاتحاد الأوروبي.
    La Asamblea General decide escuchar al observador de la Santa Sede en el debate sobre el tema 157 del programa. UN قررت الجمعية العامة أن تستمع إلى المراقب عن الكرسي الرسولي في مناقشة البند ١٥٧ من جدول اﻷعمال.
    )Puedo considerar que no hay objeciones a la propuesta de que se escuche al observador de Suiza en relación con este tema del programa? UN هل أعتبر أنه لا يوجد أي اعتراض على الاقتراح بالاستماع إلى المراقب عن سويسرا بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال؟
    La Asamblea General decide escuchar al observador de Suiza en el debate sobre el tema 37 del programa. UN قررت الجمعية العامة الاستماع إلى المراقب عن سويسرا أثناء مناقشة البند ٣٧ من جدول اﻷعمال.
    La Asamblea General decide escuchar al observador de la Santa Sede en el debate sobre el tema 28 del programa. UN وقررت الجمعية العامة أن تستمع إلى المراقب عن الكرسي الرسولي في مناقشة البند 28 من جدول الأعمال.
    El Comité reanuda el examen del tema y escucha las declaraciones de los representantes del Sudán y el Senegal así como del observador de la Jamahiriya Árabe Libia. UN استأنفت اللجنة نظرها في البند واستمعت إلى بيانات أدلى بها ممثلو كل من السودان والسنغال، إضافة إلى المراقب عن الجماهيرية العربية الليبية.
    El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados responde a las preguntas y observaciones planteadas por los representantes del Sudán, el Iraq, Georgia, Côte d ' Ivoire, Egipto y Burundi, así como del observador de Palestina. UN ورد مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين على الأسئلة التي طرحها والتعليقات التي أبداها ممثلو كل من السودان والعراق وجورجيا وكوت ديفوار ومصر وبوروندي، إضافة إلى المراقب عن فلسطين.
    El representante del país anfitrión dio las gracias a la observadora de Portugal por señalar esa cuestión a la atención del Comité. UN ٣٠ - ووجه ممثل البلد المضيف الشكر إلى المراقب عن البرتغال على توجيهه انتباه اللجنة إلى هذه المسألة.
    En ejercicio del derecho de respuesta, formulan declaraciones los representantes de Azerbaiyán, Israel y Armenia, así como el observador del Estado de Palestina. UN أدلى ببيان في إطار ممارسة حق الرد ممثلو كل من أذربيجان، وإسرائيل، وأرمينيا، إضافة إلى المراقب عن دولة فلسطين.
    La Comisión sostuvo luego un diálogo interactivo con el Relator Especial, en el que participaron los representantes de México y Egipto y los observadores de Australia y Noruega, así como la observadora de la Unión Europea. UN وأجرت اللجنة بعدئذ حوارا تفاعليا مع المقرر الخاص شارك فيه ممثلا المكسيك ومصر والمراقبان عن أستراليا والنرويج إضافة إلى المراقب عن الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more