"إلى المرحلة الثانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la segunda fase
        
    • a la segunda etapa
        
    • a la fase II
        
    • a una segunda etapa
        
    • al segundo ciclo
        
    • en su segunda etapa
        
    • a segunda base
        
    • con la fase dos
        
    A medida que se cierren las zonas una vez concluida la repatriación, cada grupo de compañías rotaría a otra zona segura que estuviera lista para proceder a la segunda fase. UN وحيث أن المناطق سيتم إغلاقها عند اكتمال اﻹعادة إلى الوطن، فستتم مناوبة كل مجموعة سرية إلى منطقة آمنة أخرى تكون جاهزة للانتقال إلى المرحلة الثانية.
    Específicamente, el proyecto se refiere a la segunda fase del Acuerdo sobre el cronograma para la implementación, cumplimiento y verificación de los Acuerdos de Paz. UN وبصفة خاصة، يشير المشروع إلى المرحلة الثانية من الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلم والوفاء بها والتحقق منها.
    En esta etapa se puede adoptar una decisión sobre si es necesario recurrir a la segunda etapa. UN وعند هذه النقطة، يمكن البت فيما إذا كانت هناك حاجة إلى المرحلة الثانية.
    En los dos últimos años el Comité ha logrado analizar su labor y pasar a la segunda etapa. UN 5 - وقد نجحت اللجنة في العامين الماضيين في تحليل عملها وخطت إلى المرحلة الثانية.
    Cuarta etapa: comunicación a la Comisión de los resultados de la tercera etapa a fin de obtener orientación de ésta en lo que respecta al paso a la fase II. UN 4 - الخطوة 4 - ستزود اللجنة بنتائج الخطوة 3 للاسترشاد بها فيما يتعلق بالانتقال إلى المرحلة الثانية.
    Los cambios políticos radicales del mundo de hoy y la reconocida dimensión global de la economía y los problemas sociales nos enfrentan a una segunda etapa en la construcción de la paz. UN وتجلبنا التغييرات السياسية الجذرية التي حصلت في العالم المعاصر، وما أصبح يتخذه الاقتصاد وتتخذه المشاكل الاجتماعية من بعد عالمي مسلم به، إلى المرحلة الثانية من بناء السلم.
    Al adherirse a la segunda fase del Acuerdo sobre la Tecnología de la Información, los países en desarrollo corren el riesgo de verse obligados a respetar normas que no comprenden totalmente y que pueden ser posiblemente perjudiciales. UN وأن البلدان النامية، بانضمامها إلى المرحلة الثانية من اتفاق تكنولوجيا المعلومات، إنما تخاطر بالالتزام بقواعد لا تفهمها تماما وتنطوي على ضرر لها.
    El aumento neto del 18,8% (16.905.600 dólares) para la Oficina del Alto Comisionado responde a la segunda fase del proceso de reestructuración del ACNUDH, que supone una serie de ajustes en las actividades de la Oficina y los recursos relacionados que se resumen a continuación: UN وترجع الزيادة الصافية البالغة 600 905 16 دولار، أي بنسبة 18.8 في المائة، إلى المرحلة الثانية من عملية إعادة تشكيل المفوضية، وإلى مجموعة من التعديلات في الأنشطة والموارد المتصلة بها، ستقوم بها المفوضية كما هو مبين فيما يلي:
    En ese informe, el Secretario General señala a nuestra atención las dificultades operacionales acuciantes que enfrenta la Comisión mientras avanza a la segunda fase de su mandato. UN استرعى الأمين العام انتباهنا في تقريره إلى التحديات العملياتية الملحة التي تواجه اللجنة وهي تمضي قدماً إلى المرحلة الثانية من ولايتها.
    10. El UNICRI ha pasado a la segunda fase del proyecto de elaboración de perfiles de piratas informáticos que comenzó en 2004. UN 10- انتقل المعهد إلى المرحلة الثانية من مشروع توسيم قراصنة الحواسيب، الذي بدأ في عام 2004.
    A este respecto se ha previsto que, durante el próximo bienio, las actividades de sensibilización, comunicación y educación pasen a la segunda fase de la aplicación de la EIC. UN ففي هذا الصدد، من المعتزم، أثناء فترة السنتين القادمة، أن تنتقل أنشطة الأمانة في ميادين التوعية والاتصال والتثقيف إلى المرحلة الثانية من تنفيذ استراتيجية الاتصال الشاملة.
    Un tercer representante dijo que, habida cuenta de que la próxima reposición del Fondo abarcaría la transición de la primera a la segunda fase de los planes de gestión de la eliminación de los HCFC, era fundamental contar con financiación estable y sostenible. UN وقال ممثل آخر إن التمويل الثابت والمستدام ضروري مع تغطية عملية التجديد التالية للصندوق الإنتقال من المرحلة الأولى إلى المرحلة الثانية لخطط إدارة إزالة المواد الكربونية الهيدروكلورية فلورية.
    Cabe señalar a ese respecto que el Comité pasó a la segunda etapa pero aún no la ha concluido. UN ويجب أن نلاحظ بشكل خاص أن اللجنة انتقلت إلى المرحلة الثانية وإن لم تكن قد استكملتها بعد.
    No cabe duda de que el Grupo de Trabajo realizará una útil aportación a la segunda etapa. UN ولا شك مطلقا في أن الفريق العامل سيقدم مساعدة مفيدة إلى المرحلة الثانية.
    La Comisión ha pasado ahora a la segunda etapa de su labor, la demarcación de la frontera. UN 3 - انتقلت اللجنة الآن إلى المرحلة الثانية من أعمالها، وهي مرحلة ترسيم الحدود.
    Cuatro de esos países finalizaron sus programas nacionales y pasaron a la segunda etapa de implementación de REDD+. UN وقد فرغت أربع من تلك البلدان من وضع برامجها الوطنية، وانتقلت إلى المرحلة الثانية من تنفيذ برنامج REDD+.
    Al mismo tiempo, el número de países de la CEPE que participan en los proyectos subregionales de infraestructura de transporte ha ido creciendo, con otros dos países (Polonia y Serbia) sumándose a la fase II del proyecto de enlace de transporte euro-asiático, para un total de 29 países participantes. UN وفي الوقت نفسه أخذ عدد بلدان اللجنة المشاركة في مشاريع الهياكل الأساسية للنقل على الصعيد دون الإقليمي يزداد بانتظام، وانضم بلدان (بولندا وصربيا) إلى المرحلة الثانية من مشروع خطوط النقل الأوروبية - الآسيوية، ليصل بذلك العدد الإجمالي للبلدان المشاركة إلى 29 بلدا.
    Los proyectos incluyen el uso de sistemas de control nuclear, la hidrología isotópica para la ordenación sostenible de recursos hídricos subterráneos, la capacidad nacional sostenible en el mantenimiento y la reparación, el mejoramiento de frijoles mediante la fitotecnia por mutaciones, la ampliación de un laboratorio de enseñanza de física nuclear a la fase II y el fortalecimiento de la capacidad nacional en materia de física médica. UN وتنطوي المشاريع على استخدام نظم المراقبة النووية وهيدرولوجيا النظائر المشعة في الإدارة المستدامة لموارد المياه الجوفية، واستمرار القدرة الوطنية على الصيانة والإصلاح، وتحسين الحبوب عن طريق التوليد بالطفرة الوراثية وتوسيع المختبر التعليمي للفيزياء النووية إلى المرحلة الثانية وتعزيز القدرة الوطنية في الفيزياء الطبية.
    Concretamente, hizo referencia a la fase II de SIDUNEA, servicios de asesoramiento en relación con el comercio y el transporte en tránsito, y a las actividades realizadas como respuesta de la UNCTAD a la crisis económica palestina en las esferas de la seguridad alimentaria y el comercio de productos básicos, la logística y la facilitación del comercio, la promoción del comercio y la promoción de las inversiones. UN وأشارت تحديداً إلى المرحلة الثانية من برنامج النظام الآلي لتجهيز البيانات الجمركية (آسيكودا)، وإلى الخدمات الاستشارية المتصلة بتجارة المرور العابر والنقل، وأنشطة الأونكتاد في إطار التصدي للأزمة الاقتصادية الفلسطينية في مجالات الأمن الغذائي وتجارة السلع الأساسية وسوقيات التجارة وتيسير التجارة وترويجها.
    Ese objetivo se logró, aunque hubo que aplazar a una segunda etapa de las reformas las cuestiones del cambio estructural, la reducción de plantillas y la privatización, entre otras. UN وقد تم تحقيق ذلك. وكان لابد من ترحيل قضايا مثل التغيير الهيكلي وتقليص الحجــم والخصخصة وما شابــه ذلك إلى المرحلة الثانية من اﻹصلاحات.
    En otras palabras, el paso del primer ciclo de secundaria al segundo ciclo está condicionado hasta la fecha a la obtención de la media anual de 10/20. UN أي أن الانتقال من المرحلة الأولى إلى المرحلة الثانية من التعليم الثانوي يرتهن حتى الآن، بعبارة أخرى، بالحصول على متوسط سنوي قدره 10 درجات من 20 درجة.
    En abril de 2010, el proyecto entró en su segunda etapa, que supone un aumento del número de satélites que proporcionan los datos necesarios y un experimento de transmisión de gran capacidad y a gran velocidad de información sobre desastres que se sirve del satélite japonés Kizuna. UN وفي نيسان/أبريل 2010، انتقل المشروع إلى المرحلة الثانية التي تشمل زيادة في عدد السواتل التي توفّر البيانات الضرورية، وتجربة نظام واسع القدرة وعظيم السرعة لبثّ المعلومات المتعلقة بالكوارث باستخدام الساتل الياباني " كيزونا " Kizuna.
    Y sólo para que sepas, a Chris le encanta llegar a segunda base. Open Subtitles و الآن للعلم بالشىء "كريس" يحب الإنتقال إلى المرحلة الثانية
    La entrega está en camino. Empezaremos con la fase dos. Open Subtitles المسجون في طريقه إنتقل إلى المرحلة الثانية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more