"إلى المركز الإقليمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • al Centro Regional
        
    • el Centro Regional
        
    • al Centro Territorial
        
    • a un centro regional
        
    La reunión aprobó un plan de aplicación de la Declaración de Nairobi y reiteró su invitación al Centro Regional para que emprendiese dicho estudio. UN واعتمد الاجتماع خطة تنفيذية لإعلان نيروبي وكرر تأكيد الدعوة إلى المركز الإقليمي لإجراء الدراسة.
    Pidió al Secretario General que proporcionara al Centro Regional todo el apoyo necesario, sin rebasar los límites de los recursos existentes, para que ejecutara su programa de actividades. UN وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم الدعم اللازم، في حدود الموارد المتاحة، إلى المركز الإقليمي في اضطلاعه ببرنامج أنشطته.
    Seguiremos brindando nuestro apoyo político y financiero al Centro Regional con el fin de fortalecer su papel y sus actividades. UN وسنواصل تقديم دعمنا السياسي والمالي إلى المركز الإقليمي لنعزز دوره وأنشطته.
    El 79% de las solicitudes de capacitación recibidas por el Centro Regional de Capacitación y Conferencias se tramitaron en un plazo de 24 horas UN تم في غضون 24 ساعة النظر في 79 في المائة من طلبات التدريب التي وردت إلى المركز الإقليمي للتدريب والمؤتمرات
    El 79% de las solicitudes de capacitación recibidas por el Centro Regional de Capacitación y Conferencias se tramitaron en un plazo de 24 horas UN جُهزت 79 في المائة من طلبات التدريب الواردة إلى المركز الإقليمي للتدريب والمؤتمرات في غضون 24 ساعة
    Observa que Brahim Aouabdia fue detenido el 30 de mayo de 1994, llevado a la Jefatura de Policía de Constantina y posteriormente trasladado al Centro Territorial de Investigación (CTRI) de la Quinta Región Militar. UN وتلاحظ اللجنة أن إبراهيم عوابدية ألقي القبض عليه في 30 أيار/مايو 1994، واقتيد إلى مخفر الشرطة المركزي في قسنطينة، ثم نقل إلى المركز الإقليمي للبحث والتحقيق للمنطقة العسكرية الخامسة.
    al Centro Regional de Servicios de Entebbe UN إعادة تكليف إلى المركز الإقليمي للخدمات في عنتيبي
    No se propone el redespliegue de puestos de la UNSOA al Centro Regional de Servicios. UN ولا توجد وظائف يقترح نقلها من مكتب دعم البعثة إلى المركز الإقليمي.
    El Secretario General reitera su solicitud a los Estados Miembros, incluidos los de la región, de que realicen contribuciones financieras al Centro Regional. UN 44 - ويكرّر الأمين العام دعوته إلى الدول الأعضاء، بما في ذلك دول المنطقة، لتقديم مساهمات مالية إلى المركز الإقليمي.
    De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 9 de la parte dispositiva del proyecto de resolución, la Asamblea General pediría al Secretario General que preste al Centro Regional todo el apoyo necesario, dentro de los límites de los recursos existentes, para que pueda llevar adelante su programa de actividades de acuerdo con su mandato. UN بموجب أحكام الفقرة 9 من منطوق مشروع القرار، تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إلى المركز الإقليمي كل دعم ضروري، في حدود الموارد الموجودة، لتمكينه من تنفيذ برنامج أنشطته وفقاً لولايته.
    La empresa Coca-Cola también ha " prestado " a uno de los gerentes de Asia al Centro Regional del PNUD en Bangkok por un período de un año para respaldar la labor conjunta de las entidades en toda la región. UN كما أعارت شركة كوكاكولا إلى المركز الإقليمي في بانكوك التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولعام واحد أحد مدرائها العاملين في آسيا لمؤازرة الجهود التي يبذلها الشركاء في المنطقة بأكملها.
    Se confió al Centro Regional la responsabilidad de varios cursos y éste también contribuyó a la revisión del manual de capacitación elaborado por el Centro Internacional Kofi Annan. UN وأسندت إلى المركز الإقليمي مسؤولية إنجاز عدد من الدورات، وأسهم أيضا في مراجعة دليل التدريب الذي وضعه مركز كوفي عنان الدولي للتدريب على حفظ السلام.
    El Comité exhortó a todos los Estados miembros a aplicar el Código de conducta y pidió al Centro Regional que prestara asistencia a los Estados en las actividades de sensibilización y de difusión del Código. UN وحثت اللجنة جميع الدول الأعضاء على تنفيذ مدونة قواعد السلوك وطلبت إلى المركز الإقليمي مساعدة الدول في أنشطة التوعية بالمدونة ونشرها.
    Es fundamental que los Estados Miembros, especialmente los de la región, continúen prestando apoyo político y financiero al Centro Regional. UN ومما يتسم بأهمية بالغة أن تواصل الدول الأعضاء، وبصفة خاصة تلك الكائنة في المنطقة، تقديم الدعم السياسي والمالي إلى المركز الإقليمي.
    La función de control incluye la supervisión y la presentación de informes sobre el desempeño operacional de los procesos que se transfieran al Centro Regional de servicios, realizar encuestas de satisfacción de clientes y reestructurar los procesos velando por que se adhieran al sistema Umoja. UN وتشمل وظيفةُ المراقبة رصد الأداء التشغيلي للعمليات المنقولة إلى المركز الإقليمي والإبلاغ عنها، وإجراء دراسات استقصائية عن مدى رضا العملاء، وعمليات إعادة الهندسة بما يكفل الالتزام بتصميم نظام أوموجا.
    La información reunida por los centros nacionales será enviada al Centro Regional con sede en Botswana para que a su vez determine y analice posibles amenazas a la estabilidad regional. UN وستوجَّه المعلومات التي تجمعها المراكز الوطنية إلى المركز الإقليمي الموجود مقره في بوتسوانا، لأغراض الفرز وتحليل التهديدات المحتملة المحدقة بالاستقرار الإقليمي.
    Los gastos del personal que se redistribuirá de las misiones participantes al Centro Regional de Servicios se financiarán con cargo a los presupuestos de esas misiones, pero sus sueldos y prestaciones serán aplicables a Entebbe. UN وتُمول تكاليف الموظفين المنقولين من البعثات المشاركة إلى المركز الإقليمي من خلال ميزانيات تلك البعثات، وإن كانوا يحصلون على الرواتب والاستحقاقات السارية في عنتيبي.
    Es posible que durante el ejercicio presupuestario 2011/12 se decida transferir otras funciones al Centro Regional de Servicios. UN ويمكن تحديد مهام إضافية خلال سنة الميزانية للفترة 2011/2012 ليجري نقلها إلى المركز الإقليمي لتقديم الخدمات.
    El 79% de las solicitudes de capacitación recibidas por el Centro Regional de Capacitación y Conferencias se tramitaron en un plazo de 24 horas UN جُهزت 79 في المائة من طلبات التدريب الواردة إلى المركز الإقليمي للتدريب والمؤتمرات في غضون 24 ساعة
    3. Expresa su reconocimiento por el apoyo político y las contribuciones financieras que ha recibido el Centro Regional, indispensables para que siga funcionando; UN 3 - تعرب عن تقديرها لما قُدِّم إلى المركز الإقليمي من دعم سياسي ومساهمات مالية ضرورية لمواصلة ما يضطلع به من أعمال؛
    La autora insiste también en el contenido de la carta de 26 de febrero de 1997 de Salim Abdenour (agente de la policía judicial), que confirma la fecha en que el Sr. Saker fue entregado al Centro Territorial para que continuara el interrogatorio. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أيضاً في رسالتها المؤرخة 26 شباط/فبراير 1997، أن ضابط الشرطة القضائية، سليم عبد النور، أكد التاريخ الذي أُحيل فيه السيد ساكر إلى المركز الإقليمي لإجراء مزيد من التحقيق معه.
    Además, la División responde, directamente o por remisión a un centro regional en línea, a las solicitudes de información y asesoramiento formuladas en línea (aproximadamente 2.500 por año). UN وإضافة إلى ذلك، تستجيب الشعبة، بصورة مباشرة إلى ما يردها عن طريق الإنترنت من طلبات للمعلومات وللمشورة أو بإحالتها إلى المركز الإقليمي الحاسوبي (نحو 500 2 طلب سنويا).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more