"إلى المستعملين النهائيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los usuarios finales
        
    • entre los usuarios
        
    • al usuario final
        
    • a usuarios finales específicos
        
    • hasta los usuarios finales
        
    La Sección de Almacenamiento Central tendrá a su cargo la administración centralizada de los artículos y productos de la Misión que se distribuirán a los usuarios finales. UN وسيُكلف قسم المخزن المركزي بإدارة بضائع البعثة وسلعها الأساسية مركزياً من أجل تسليمها إلى المستعملين النهائيين.
    Se trata de reforzar la capacidad de planificación, administrativa y técnica de los órganos y organizaciones interesados para prestar servicios a los usuarios finales de manera más eficiente. UN والغاية من ذلك تعزيز القدرات التخطيطية، واﻹدارية والتقنية لدى اﻷجهزة والمنظمات المهتمة بإيصال خدماتها إلى المستعملين النهائيين بمزيد من الكفاءة.
    Se logró que instituciones de los Estados Unidos y entidades de las Naciones Unidas se comprometieran a distribuir los datos de Landsat, con lo cual éstos llegarán a los usuarios finales. UN وتم ضمان التزامات من جانب مؤسسات في الولايات المتحدة الأمريكية وكيانات تابعة للأمم المتحدة بتوزيع بيانات لاندسات، مما سيكفل وصول البيانات إلى المستعملين النهائيين.
    En el caso de la enseñanza primaria, el 63% de los productos que se enviaron al país desde el inicio del programa llegaron a los usuarios finales. UN أما بالنسبة للتعليم الابتدائي، فقد تم توصيل 63 في المائة من السلع التي وصلت منذ الشروع في البرنامج إلى المستعملين النهائيين.
    11. Hasta la fecha se ha prestado poca atención a la necesidad de incrementar la difusión de tecnología y conocimientos especializados entre los usuarios mediante servicios de extensión forestal. UN ١١ - وحتى اﻵن كان هناك اهتمام ضئيل يوجﱠه إلى ضرورة انتشار مزيد من التكنولوجيا والدراية الفنية إلى المستعملين النهائيين عن طريق الخدمات اﻹرشادية الحرجية.
    Por ejemplo, el fomento y fortalecimiento de las RPT y centros de excelencia en los países afectados puede desempeñar una función esencial en la interacción entre homólogos y en la extensión a los usuarios finales previstos. UN وقد يقوم النهوض بشبكات البرامج المواضيعية ومراكز المعرفة المتفوقة وتعزيزها في البلدان المتضررة، على سبيل المثال، بدور رئيس في التفاعل بين الأقران والوصول إلى المستعملين النهائيين المستهدفين.
    La gestión de las relaciones con los clientes mejora la calidad y la relación costo-eficacia de los servicios prestados a los usuarios finales. UN 76 - وتسهر إدارة العلاقة مع العملاء على تحسن نوعية الخدمات المقدمة إلى المستعملين النهائيين وفاعليتها من حيث التكلفة.
    Por consiguiente, este producto se reclasificará como material técnico para reflejar mejor el modo en que se proporciona la información a los usuarios finales. UN وبناء على ذلك، سيُعاد تصنيف هذا الناتج على أنه من المواد التقنية حتى يُشار بشكل أفضل إلى طريقة تقديم المعلومات إلى المستعملين النهائيين.
    La Comisión acoge complacida el aumento del empleo de medios electrónicos para transmitir información a los usuarios finales, y anima a la CEPAL a que utilice en mayor medida la tecnología moderna para recopilar datos y difundir información. UN وترحب اللجنة بتزايد الاستعانة بالوسائل الالكترونية لنقل المعلومات إلى المستعملين النهائيين وتشجع اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على التوسع في استعمال التكنولوجيا الحديثة في جمع البيانات ونشر المعلومات.
    Se ha asignado a la educación superior el 34% de las consignaciones totales para el sector de la educación en el marco de las etapas I a IV. La eficiencia de la distribución de los productos a los usuarios finales de este subsector ha variado desde el 100% en la fase II al 19% en la fase IV. UN وتم رصد ٣٤ في المائة من مجموع الاعتمادات المخصصة لقطاع التعليم في إطار المراحل من اﻷولى إلى الرابعة من البرنامج للتعليم العالي. وتراوحت درجة فعالية توزيع السلع إلى المستعملين النهائيين في هذا القطاع الفرعي ما بين ١٠٠ في المائة في إطار المرحلة الثانية و ١٩ في المائة في إطار المرحلة الرابعة.
    Actualmente, el sistema mundial de energía está más integrado, como lo demuestra el porcentaje cada vez mayor de energía que cruza las fronteras antes de llegar a los usuarios finales. UN 9 - أصبح نظام الطاقة العالمي أكثر تكاملا، كما يدل على ذلك ازدياد حصة الطاقة التي تعبر الحدود قبل الوصول إلى المستعملين النهائيين.
    El grupo principal de las comunidades científica y tecnológica reconoce que la investigación debe demostrar con más claridad la utilidad de los bosques y los recursos forestales y ser más convincente a la hora de comunicar a los usuarios finales los resultados de la investigación de manera adecuada y eficaz. UN وتقر المجموعة الرئيسية للأوساط العلمية والتكنولوجية بأن البحوث ينبغي أن تبين بقدر أكبر من الوضوح فائدة الغابات والموارد الحرجية وإيصال نتائج البحوث بطريقة سليمة وفعالة وبقدر أكبر من الإقناع إلى المستعملين النهائيين.
    El grupo principal de las comunidades científica y tecnológica reconoce que la investigación tiene que demostrar en mayor medida la utilidad y las contribuciones de los bosques y los recursos forestales y ser más convincente a la hora de comunicar a los usuarios finales los resultados de la investigación de manera adecuada y eficaz. UN وتُقر المجموعة الرئيسية للأوساط العلمية والتكنولوجية بأن البحوث ينبغي أن تبيّن بقدر أكبر من الوضوح فائدة الغابات والموارد الحرجية وإسهاماتها وأن توصل نتائجها بطريقة سليمة وفعالة وبقدر أكبر من الإقناع إلى المستعملين النهائيين.
    Los capacitadores locales -- en la mayoría de los casos esta función se ha asignado a los expertos en procesos locales -- impartirán instrucciones a los usuarios finales locales que participen en las transacciones. UN وسيقوم المدربون المحليون - وهو في أغلب الحالات دور سيناط بخبراء العملية المحليين - بتقديم التدريب إلى المستعملين النهائيين المحليين الذين يجرون المعاملات.
    c) Prestación de apoyo a los usuarios finales para promover el uso eficaz de las computadoras mediante servicios de asistencia a los usuarios y de capacitación del personal; UN (ج) تقديم الدعم إلى المستعملين النهائيين فيما يتعلق باستخدام الحواسيب على نحو فعال من خلال خدمات مكتب المساعدة وتدريب الموظفين؛
    En su anterior informe (A/63/5/Add.2 y Corr.1, cap. II, párrs. 133 a 140), la Junta observó que en determinadas oficinas se había tardado mucho tiempo en distribuir algunos suministros para proyectos y había recomendado que las oficinas en los países despacharan puntualmente los suministros a los usuarios finales. UN 186 - لاحظ المجلس في تقريره السابق (A/63/5/Add.2 و Corr.1، الفصل الثاني، الفقرات 133-140)، أن بعض لوازم المشاريع قد بقيت غير موزعة لمدة طويلة في بعض المكاتب القطرية وأوصى بأن ترسل المكاتب القطرية هذه اللوازم إلى المستعملين النهائيين في الوقت المناسب.
    d) El análisis y la aplicación de estructuras arancelarias progresivas para la utilización final de la energía transportada por cable o tubería (electricidad, gas natural, etc.) a los usuarios finales a nivel residencial y comercial, como una manera de fomentar economías; UN )د( دراسة وتنفيذ هياكل التعريفة الجمركية التدريجية من أجل المستعمل النهائي للطاقة المنقولة بواسطة اﻷسلاك أو اﻷنابيب )الكهرباء والغاز الطبيعي، ..الخ( إلى المستعملين النهائيين في القطاعين السكني والتجاري، كوسيلة للتشجيع على تحقيق الوفورات؛
    Al 31 de julio de 1998, habían llegado a la zona central y meridional del Iraq medicamentos por un valor de 313.440.420 dólares, de los cuales 98.533.794 dólares, o el 16% de las asignaciones correspondientes a las etapas primera a tercera, se había entregado a los usuarios finales (véase el anexo VI.C para mayores detalles). UN ٥٢ - بلغت قيمة اﻷدوية التي وصلت إلى وسط وجنوب العراق حتى ١٣ تموز/يوليه ٨٩٩١، ٠٢٤ ٠٤٤ ٣١٣ دولارا سُلم منها ٤٩٧ ٣٣٥ ٨٩ دولارا، أي ٦١ في المائة من المخصصات في إطار المراحل من اﻷولى إلى الثالثة إلى المستعملين النهائيين )للاطلاع على مزيد من التفاصيل، انظر المرفق السادس - جيم(.
    11. Hasta la fecha se ha prestado relativamente poca atención a la necesidad de incrementar la difusión de tecnologías y conocimientos especializados entre los usuarios a través de los servicios de extensión forestal. UN ١١ - ولم يتم حتى اﻵن سوى إيلاء قدر ضئيل نسبيا من الاهتمام إلى وجوب زيادة نشر التكنولوجيا والدراية الفنية إلى المستعملين النهائيين من خلال الخدمات اﻹرشادية الحرجية.
    Asimismo, el sistema requiere que se deje constancia de la entrega de un bien al usuario final, y se obtenga el recibo correspondiente, debidamente firmado. UN ويقتضي النظام أيضا أن يتوفر لكل واحد من الأصول سجل إصدار من أجل إصداره لاحقا إلى المستعملين النهائيين بإيصالات موقعة حسب الأصول.
    Aunque la planificación de los recursos institucionales se centra en la corriente de recursos dentro de la Organización desde un punto de vista general, la gestión de las relaciones con los clientes se ocupa de los procesos concretos para la prestación de servicios específicos a usuarios finales específicos. UN 65 - وبينما يركز نظام تخطيط الموارد في المؤسسة على تدفق الموارد في المنظمة بأكملها على الصعيد الكلي، فإن إدارة العلاقة مع الزبائن تعالج العمليات المفصلة المتبعة في تقديم خدمات محددة إلى المستعملين النهائيين.
    :: El Gobierno Federal ha proporcionado pozos de sondeo para facilitar la agricultura mecanizada y caminos secundarios para un acceso más fácil a las tierras de cultivo y para el transporte de los productos agrícolas hasta los usuarios finales en 25 lugares de todo el país. UN :: وقدمت الحكومة الاتحادية آبار تقبية لتيسير الزراعة المميكنة وطرق الوصول الفرعية من أجل الوصول إلى الأراضي الزراعية ونقل المنتجات الزراعية إلى المستعملين النهائيين في 75 موقعاً في أنحاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more