"إلى المشردين داخليا" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los desplazados internos
        
    • a las personas internamente desplazadas
        
    • a las personas desplazadas dentro del país
        
    • a las personas que se encuentran desplazadas
        
    • a los desplazados dentro del país
        
    • a las personas desplazadas internamente
        
    • a las personas desplazadas en sus países
        
    • de los desplazados internos
        
    • a personas desplazadas internamente
        
    • a personas internamente desplazadas
        
    Empero, en cuanto la situación lo haga posible se les prestará asistencia, que se hará extensiva también a los desplazados internos que residen entre los refugiados. UN غير أن المساعدة ستقدم حالما تسمح الحالة بذلك، وستقدم المساعدة أيضا إلى المشردين داخليا المقيمين مع اللاجئين.
    También se están creando grupos de coordinación a nivel provincial con responsabilidad de planificar, aplicar y supervisar las actividades humanitarias, haciendo hincapié en la asistencia a los desplazados internos. UN ويجري حاليا إنشاء أفرقة تنسيقية أيضا على مستوى المقاطعات يعهد إليها بمسؤوليات تخطيط اﻷنشطة اﻹنسانية وتنفيذها ورصدها، مع التركيز على تقديم المساعدة إلى المشردين داخليا.
    A. Asistencia a los desplazados internos UN تقديم المساعدة إلى المشردين داخليا
    Se proporciona asimismo asistencia alimentaria a las personas internamente desplazadas para facilitar su reasentamiento. UN وبالمثل، تقدم المساعدة الغذائية إلى المشردين داخليا لمساعدتهم في إعادة التوطن.
    Esta desviación del lenguaje no se puede aceptar, en especial cuando esta terminología se utiliza con respecto a los desplazados internos. UN ولا يمكن قبول هذا الانحراف في اللغة المستخدمة، خاصة وأن هذه المصطلحات تستخدم في معرض الإشارة إلى المشردين داخليا.
    :: Es preciso reforzar la capacidad de los países para administrar más eficazmente la prestación de servicios a los desplazados internos y a las comunidades anfitrionas. UN :: يتعين تعزيز القدرات الوطنية اللازمة لتحسين إدارة تقديم الخدمات إلى المشردين داخليا والمجتمعات المضيفة على السواء.
    :: Es preciso reforzar la capacidad de los países para administrar más eficazmente la prestación de servicios a los desplazados internos y a las comunidades de acogida. UN :: يتعين تعزيز القدرات الوطنية اللازمة لتحسين إدارة تقديم الخدمات إلى المشردين داخليا والمجتمعات المضيفة على السواء.
    Su Gobierno agradece al ACNUR por la asistencia brindada a los desplazados internos en la región del Cáucaso septentrional y Chechenia. UN 31 - وقال إن حكومته تشعر بالامتنان للمفوضية لما قدمته من مساعدة إلى المشردين داخليا شمال القوقاز والشيشان.
    En cambio, la situación de seguridad obstaculizó la prestación de asistencia a los desplazados internos. UN إلا أن الحالة الأمينة أعاقت تقديم المساعدة إلى المشردين داخليا.
    Los miembros del Consejo expresaron su inquietud por la trágica situación humanitaria e insistieron en que se debía dar mayor acceso a los desplazados internos. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية المتأزمة، فشددوا كذلك على تحسين سبل الوصول إلى المشردين داخليا.
    El incidente ocurrió poco después de que comenzara la distribución de los alimentos, que habían sido donados por la Media Luna Roja de Omán a los desplazados internos. UN ووقع الحادث بعد فترة وجيزة من بدء توزيع الأغذية الممنوحة من منظمة الهلال الأحمر العمانية إلى المشردين داخليا.
    La asistencia a los desplazados internos se presta por medio de proyectos de efecto inmediato en las comunas de repatriados; tales proyectos se centran especialmente en los servicios comunitarios, como escuelas, centros de atención sanitaria e instalaciones de saneamiento. UN وتقدم المساعدة إلى المشردين داخليا عن طريق المشاريع ذات التأثير السريع في مجتمعات العائدين المحلية. وتركز تلك المشاريع بشكل خاص على الخدمات المجتمعية، مثل المدارس ومراكز الصحة والمرافق الصحية.
    El Coordinador del Socorro de Emergencia, en su calidad de Presidente del Comité Permanente entre Organismos, será el encargado de la coordinación interinstitucional a nivel de todo el sistema de la asistencia humanitaria y protección a los desplazados internos, para lo cual ningún organismo en particular tiene un mandato amplio. UN ويمثل منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ، بوصفه رئيسا للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، نقطة الاتصال على نطاق المنظومة فيما يتعلق بتنسيق المساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى المشردين داخليا وتوفير الحماية لهم بالاشتراك بين الوكالات، وهما مهمتان ليس ﻷي وكالة بمفردها ولاية شاملة بشأنهما.
    Instaron al Gobierno de Angola y, en particular, a la UNITA, a permitir el acceso a los desplazados internos. UN وناشدوا حكومة أنغولا، ولا سيما " يونيتا " ، على إفساح المجال أمام الوصول إلى المشردين داخليا.
    En Serbia, el CICR proporciona asistencia alimentaria directa a los desplazados internos y el PMA la suplementa con raciones de alimentos complementarios. UN 38 - وفي صربيا، تقدم لجنة الصليب الأحمر الدولية مساعدة غذائية مباشرة إلى المشردين داخليا.
    La Reunión reiteró su anterior llamamiento a la comunidad internacional para que proporcionara asistencia humanitaria de urgencia a las personas internamente desplazadas en Angola. UN وكرر المؤتمر مناشدته السابقة للمجتمع الدولي تقديم المساعدة الانسانية العاجلة إلى المشردين داخليا في أنغولا.
    La asistencia se ha prestado a las personas internamente desplazadas y a los grupos más vulnerables en sus lugares de origen o en asentamientos donde se están integrando. UN وقدمت المساعدة إلى المشردين داخليا والفئات الأكثر استضعافا، في مواطنهم الأصلية أو المستوطنات التي أدمجوا فيها.
    Por consiguiente, tendrán que continuar por cierto tiempo la asistencia y el apoyo alimentarios de emergencia a las personas desplazadas dentro del país. UN لذلك، لا بد من الاستمرار لبعض الوقت في تقديم المساعدة الغذائية الطارئة والدعم إلى المشردين داخليا.
    7. Hace suyas, entretanto, las iniciativas tomadas por la Comisionada General para seguir prestando toda la asistencia humanitaria posible, con carácter urgente y como medida provisional, a las personas que se encuentran desplazadas en la región y tienen una gran necesidad de asistencia como resultado de las recientes crisis en el territorio palestino ocupado y en el Líbano; UN 7 - تؤيد في الوقت نفسه الجهود التي تبذلها المفوضة العامة لمواصلة تقديم المساعدة الإنسانية بالقدر المستطاع عمليا، على أساس طارئ وباعتبار ذلك تدبيرا مؤقتا، إلى المشردين داخليا في المنطقة، والذين هم في أشد الحاجة إلى المساعدة المستمرة نتيجة للأزمات الأخيرة في الأرض الفلسطينية المحتلة ولبنان؛
    El despliegue de un Coordinador Adjunto de Asuntos Humanitarios en Abéché contribuirá a mejorar la coordinación de los servicios prestados a los desplazados dentro del país. UN 14 - وسيسهم إيفاد نائب لمنسق الشؤون الإنسانية إلى أبيشي في تعزيز تنسيق جهود تقديم الخدمات إلى المشردين داخليا.
    Dentro de Kosovo, se hizo cada vez más difícil la prestación de asistencia humanitaria a las personas desplazadas internamente en razón del grado de violencia y los riesgos de viaje. UN وضمن كوسوفو، تزايدت صعوبة إيصال المساعدة اﻹنسانية إلى المشردين داخليا بسبب مستوى العنف ومخاطر السفر.
    La suma estimada de 90.100 dólares se destinará a sufragar los servicios de consultoría especiales para la elaboración de un manual amplio sobre las mejores prácticas en la prestación de asistencia humanitaria a las personas desplazadas en sus países y de una base de datos sobre esa cuestión. UN ٥٢-٦٣ يلزم المبلغ المقدر ﺑ ٠٠١ ٠٩ دولار لتوفير اعتماد لخدمات الاستشاريين المتخصصين لوضع دليل شامل ﻷفضل الممارسات في تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى المشردين داخليا وإعداد قاعدة بيانات بشأن هذه المسألة.
    Las soluciones duraderas están bien definidas en el caso de los refugiados, pero no en el de los desplazados internos. UN والحلول الدائمة محددة على نحو جيد بالنسبة إلى اللاجئين لكنها ليست كذلك بالنسبة إلى المشردين داخليا.
    36. La Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Asistencia Humanitaria, de la ONUMOZ, sigue coordinando la prestación de asistencia a personas desplazadas internamente, repatriados y ex soldados, dando preponderancia al reasentamiento y la plena reinserción de esas personas en la sociedad mozambiqueña. UN ٣٦ - لا يزال مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية ينسق المساعدة المقدمة إلى المشردين داخليا والعائدين والجنود السابقين، مركزا على إعادة توطينهم وإعادة ادماجهم في المجتمع الموزامبيقي ادماجا تاما.
    En 1993, el programa de asistencia de emergencia del ACNUR brindó atención y manutención limitadas a personas internamente desplazadas procedentes de Abjasia y Osetia meridional, así como un pequeño número de repatriados de Osetia septentrional a Osetia meridional. UN وقدﱠم برنامج المفوضية للمساعدة الطارئة في عام ٣٩٩١ الرعاية واﻹعالة المحدودتين إلى المشردين داخليا من أبخازيا وجنوب أوسيتيا فضلا عن تقديمهما إلى عدد صغير من العائدين من شمال أوسيتيا إلى جنوبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more