"إلى المصداقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de credibilidad
        
    • de crédito
        
    • creíbles
        
    • inverosímil
        
    • era creíble
        
    • inverosímiles
        
    • convincente
        
    • era verosímil
        
    • dio crédito a
        
    • considerarse verosímil
        
    El autor impugna la argumentación del Estado parte de que el examen médico no era necesario en su caso por falta de credibilidad. UN وهو يعترض على الحجة التي ساقتها الدولة الطرف بأن الفحص الطبي لم يكن ضرورياً في حالته، بسبب الافتقار إلى المصداقية.
    La clase política de Haití debe tener en cuenta que puede llegar a ser difícil, e incluso imposible, para los organismos de desarrollo de las Naciones Unidas proporcionar fondos a un gobierno que carece de credibilidad a nivel internacional. UN ويتعين على الفئة السياسية في هايتي أن تدرك أن من المرجح أن يصبح من الصعب، إن لم يكن من المستحيل، على وكالات اﻷمم المتحدة اﻹنمائية أن تعطي أموالا لحكومة تفتقر إلى المصداقية الدولية.
    La comunicación al Gobierno de Indonesia de que sus afirmaciones carecían de credibilidad contribuyó a que la política evolucionara en una dirección positiva. UN وقد أسهمت مواجهة حكومة إندونيسيا بأنها تفتقد إلى المصداقية في هذا الخصوص، في وضع سياسة ذات توجه ايجابي.
    Sólo por esta circunstancia la declaración de S. M. R. sobre sus actividades políticas no es digna de crédito. UN ولهذا السبب وحده، فإن إفادة س. م. ر. بشأن أنشطتها السياسية تفتقر إلى المصداقية.
    El Tribunal Federal de Asuntos Administrativos calificó de no creíbles las afirmaciones del autor. UN ورأت المحكمة الإدارية أن الادعـاءات تفتقر إلى المصداقية.
    A falta de él, las meras deliberaciones acerca de la prevención de las crisis y la solución de las controversias carecerán de credibilidad. UN وبدونه، فإن مجرد الكلام عن منع حدوث الأزمات وحسم النزاعات سيظل يفتقر إلى المصداقية.
    Se hacen elecciones, cada vez con mayor abstencionismo, por la creciente pérdida de credibilidad de los políticos y el propio sistema. UN وتجري الانتخابات مع وجود عدد كبير من الممتنعين، وذلك بسبب الافتقار إلى المصداقية لدى السياسيين والنظام نفسه.
    Asimismo, si bien se dispone de mucha información con gran rapidez, esa información puede carecer de credibilidad o de veracidad. UN وعلاوة على ذلك، على الرغم من أن مثل هذه المعلومات متاحة بسرعة كبيرة، فإنها قد تفتقر إلى المصداقية أو الصدق.
    Un tribunal exclusivamente nacional adolecería de credibilidad, debido al maltrecho estado en que se encuentra la judicatura de Camboya. UN ذلك أن المحكمة الوطنية ستفتقر إلى المصداقية بسبب حالة الضعف التي يعاني منها الجهاز القضائي في كمبوديا.
    El Consejo de Seguridad no es representativo de la composición actual de las Naciones Unidas, y sus decisiones se perciben cada vez más como carentes de credibilidad. UN ومجلس الأمن لا يمثِّل العضوية الحالية للأمم المتحدة، ويُنظر بتزايد إلى قراراته باعتبارها تفتقر إلى المصداقية.
    El Iraq afirma que la reclamación carece pues de credibilidad. UN ومن ثم يرى العراق أن المطالبة تفتقر إلى المصداقية.
    El Gobierno de Rwanda aprovecha, en consecuencia, esta oportunidad para reiterar su opinión de que el informe del Grupo de Expertos es parcial y, por ende, carece de credibilidad. UN ولذلك، تغتنم حكومة رواندا هذه الفرصة لتؤكد من جديد رأيها بأن تقرير فريق الخبراء مغرض وأنه يفتقر بالتالي إلى المصداقية.
    No obstante, el informe final tampoco es digno de crédito y no merecería siquiera una respuesta. UN ومع ذلك، من الواضح أن التقرير يفتقر أيضا إلى المصداقية ولا يستحق عادة حتى الرد عليه.
    La Junta concluyó que el autor no era digno de crédito. UN وخلص المجلس إلى أن صاحب الشكوى يفتقر إلى المصداقية.
    La Junta concluyó que el autor no era digno de crédito. UN وخلص المجلس إلى أن صاحب الشكوى يفتقر إلى المصداقية.
    El Tribunal Federal de Asuntos Administrativos calificó de no creíbles las afirmaciones del autor. UN ورأت المحكمة الإدارية أن الادعـاءات تفتقر إلى المصداقية.
    El Tribunal consideró que las afirmaciones del autor acerca de sus actividades y prácticas en relación con el Falun Gong no resultaban creíbles. UN وخلصت المحكمة إلى أن مزاعم صاحب الشكوى المتعلِّقة بالقيام بأنشطة وممارسات لها علاقة بالفالون غونغ تفتقر إلى المصداقية.
    Además, señala que los informes sobre el país del Departamento de Estado de los Estados Unidos no son creíbles, independientes ni completos. UN كما يشير إلى أن التقريرين القطريين لوزارة خارجية الولايات المتحدة يفتقران إلى المصداقية وليسا مستقلين ولا وافيين.
    El 28 de marzo de 1994, la Junta de Inmigración Sueca denegó la solicitud al estimar que la información presentada era inverosímil. UN وفي ٢٨ آذار/ مارس ١٩٩٤ رفض مجلس الهجرة السويدي هذا الطلب على أساس أن المعلومات المقدمة تفتقر إلى المصداقية.
    El 8 de junio de 2004 la Junta rechazó la apelación aduciendo que no era creíble. UN وفي 8 حزيران/يونيه 2004، رفض المجلس طعنه على أساس أن صاحب الشكوى يفتقر إلى المصداقية.
    El Estado Parte afirma que, tras una exposición de motivos convincente, la Comisión consideró que las alegaciones del autor eran inverosímiles. UN 4-11 وتؤكد الدولة الطرف أن لجنة الطعون اعتبرت، في ضوء عدم وجود أسباب مقنعة، أن ادعاءات مقدم البلاغ تفتقر إلى المصداقية.
    Estimaba que la explicación de por qué el autor no había revelado su afiliación al PKK con anterioridad no era verosímil y ponía en tela de juicio la autenticidad de la sentencia del tribunal militar. UN ورأى المجلس أن تفسير صاحب البلاغ لعدم كشفه عن انتسابه إلى حزب العمال الكردستاني في مرحلة أسبق يفتقر إلى المصداقية وأبدى شكوكه في صحة حكم المحكمة العسكرية.
    La Oficina Federal de los Refugiados (OFR) de Suiza no dio crédito a las denuncias, alegando que los documentos presentados por los interesados no eran auténticos. UN وقد رأى المكتب الاتحادي السويسري للاجئين أن تلك الادعاءات تفتقر إلى المصداقية واعتبر أن الوثائق التي قدّماها ليست حقيقية.
    El 5 de mayo de 2010, la Oficina rechazó las solicitudes de asilo de los autores y ordenó su expulsión, indicando que su relato no podía considerarse verosímil. UN وفي 5 أيار/ مايو 2010، رفض المكتب التماس اللجوء وأمر بطردهم، وأشار إلى أن رواية أصحاب الشكوى تفتقد إلى المصداقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more