"إلى المعاهدة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • al Tratado en
        
    • al Tratado a
        
    • al TNP en
        
    • al Tratado lo
        
    • en el Tratado
        
    Cuatro Estados se adhirieron al Tratado en 2007, y otros cuatro en 2008. UN وانضمت أربع دول إلى المعاهدة في عام 2007، وانضمت أربع دول أخرى في عام 2008.
    Por ello, desde su adhesión al Tratado en 1970, ha trabajado incesantemente en favor de la eliminación total y la no proliferación de las armas nucleares. UN فقد دأبت المملكة، منذ انضمامها إلى المعاهدة في عام 1970، على العمل من أجل الإزالة التامة للأسلحة النووية وعدم انتشارها.
    Por ello, desde su adhesión al Tratado en 1970, ha trabajado incesantemente en favor de la eliminación total y la no proliferación de las armas nucleares. UN فقد دأبت المملكة، منذ انضمامها إلى المعاهدة في عام 1970، على العمل من أجل الإزالة التامة للأسلحة النووية وعدم انتشارها.
    La India y el Pakistán tienen que adherirse al Tratado a la brevedad y poner todas sus instalaciones bajo salvaguardias del OIEA. UN وعلى الهند وباكستان الانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن، مع إخضاع جميع مرافقهما لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Desde su adhesión al Tratado, a principios de los años 1990, Francia ha cumplido con las obligaciones del artículo VI mediante una serie de medidas de buena fe. UN 10 - وقال إن فرنسا منذ انضمامها إلى المعاهدة في أوائل التسعينيات قد أوفت بالتزاماتها بمقتضى المادة السادسة من خلال عدد من المبادرات التي اتخذتها إبداء لحسن النية.
    Esa vigilancia comenzó antes de que el Brasil se adhiriera al TNP en 1998. UN وقد بدأ هذا الرصد قبل انضمام البرازيل إلى المعاهدة في عام 1998.
    Como medida de apoyo a las iniciativas mundiales de no proliferación, los Emiratos Árabes Unidos se adhirieron al Tratado en 1995 y ratificaron el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en 2000. UN ودعماً للجهود العالمية من أجل عدم الانتشار، انضمت الإمارات العربية المتحدة إلى المعاهدة في سنة 1995 وصدّقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في سنة 2000.
    Como medida de apoyo a las iniciativas mundiales de no proliferación, los Emiratos Árabes Unidos se adhirieron al Tratado en 1995 y ratificaron el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en 2000. UN ودعماً للجهود العالمية من أجل عدم الانتشار، انضمت الإمارات العربية المتحدة إلى المعاهدة في سنة 1995 وصدّقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في سنة 2000.
    Después de adherir oficialmente al Tratado en 1993 como Estado no poseedor de armas nucleares, Armenia concertó un acuerdo de salvaguardias amplias con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). Luego reactivó su programa de energía nuclear con la asistencia del OIEA, que ayudó a resolver una seria crisis de energía. UN وأضاف أنه بعد انضمام أرمينيا رسميا إلى المعاهدة في عام 1993 كدولة غير حائزة للأسلحة النووية عقدت اتفاقا للضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ وبعد ذلك أحيت برنامجها الخاص بالطاقة النووية بمساعدة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهو ما ساعد في حل مشكلة خطيرة تتعلق بالطاقة.
    Después de adherir oficialmente al Tratado en 1993 como Estado no poseedor de armas nucleares, Armenia concertó un acuerdo de salvaguardias amplias con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). Luego reactivó su programa de energía nuclear con la asistencia del OIEA, que ayudó a resolver una seria crisis de energía. UN وأضاف أنه بعد انضمام أرمينيا رسميا إلى المعاهدة في عام 1993 كدولة غير حائزة للأسلحة النووية عقدت اتفاقا للضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ وبعد ذلك أحيت برنامجها الخاص بالطاقة النووية بمساعدة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهو ما ساعد في حل مشكلة خطيرة تتعلق بالطاقة.
    En cuanto a los Estados que aún no se han adherido al Tratado, en especial aquellos con capacidad nuclear, les exhortamos a un pronto acceso al mismo, a fin de que coloquen sus instalaciones nucleares bajo la vigilancia del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y se comprometan a realizar sus programas nucleares en el marco del régimen de no proliferación. UN ونحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في المعاهدة، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، على الانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن حتى يمكن إخضاع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وحتى تتعهد بتنفيذ برامجها النووية في إطار نظام عدم الانتشار.
    La Unión Europea acoge complacida la adhesión de Cuba y de Timor-Leste al Tratado en 2002 y 2003, y lamenta que la India, Israel y el Pakistán permanezcan al margen del mismo. UN 27 - وقال أيضا إن الاتحاد الأوروبي يرحب بانضمام كوبا وتيمور - ليشتي إلى المعاهدة في عامي 2002 و 2003 على التوالي، لكنه يأسف لعدم انضمام إسرائيل وباكستان والهند حتى الآن.
    La Unión Europea acoge complacida la adhesión de Cuba y de Timor-Leste al Tratado en 2002 y 2003, y lamenta que la India, Israel y el Pakistán permanezcan al margen del mismo. UN 27 - وقال أيضا إن الاتحاد الأوروبي يرحب بانضمام كوبا وتيمور - ليشتي إلى المعاهدة في عامي 2002 و 2003 على التوالي، لكنه يأسف لعدم انضمام إسرائيل وباكستان والهند حتى الآن.
    Los Estados del Movimiento que son partes en el TNP recuerdan que en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del TNP se reiteró la importancia de que Israel se adhiriera al TNP y sometiere sus instalaciones nucleares a las salvaguardias generales del Organismo Internacional de Energía Atómica para hacer realidad el objetivo de la adhesión universal al Tratado en el Oriente Medio. UN والدول الأطراف في حركة عدم الانحياز تذكّر بأن مؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار أكد على ما يكتسيه انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم الانتشار ووضع مرافقها النووية تحت الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية من أهمية في تحقيق هدف عالمية الانضمام إلى المعاهدة في الشرق الأوسط.
    La Conferencia de 2000 encargada del examen del Tratado ha reafirmado la importancia de que Israel se adhiera al TNP y someta todas sus instalaciones nucleares a los acuerdos de salvaguardias amplias del OIEA en aras de la adhesión universal al Tratado en el Oriente Medio. UN وقد أكد مؤتمر الاستعراض لعام 2000 من جديد أهمية انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم الانتشار، وإخضاع جميع مرافقها النووية لاتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية لتحقيق انضمام شامل إلى المعاهدة في منطقة الشرق الأوسط.
    6. El Sr. Yelchenko (Ucrania) dice que su país demostró su compromiso con un sólido régimen de no proliferación nuclear al renunciar a su capacidad nuclear y adherirse al Tratado en 1994. UN 6 - السيد يلتشينكو (أوكرانيا): قال إن بلده قد برهن على التزامه بنظام قوي لعدم الانتشار النووي عن طريق نبذ قدرته النووية وانضمامه إلى المعاهدة في 1994.
    Argelia, por su parte, reafirmó su compromiso de dedicar la energía nuclear a los usos pacíficos y su deseo de contribuir al proceso de desarme al adherirse al Tratado en enero de 1995 y concertar un acuerdo de salvaguardias totales con el OIEA en marzo de 1996. UN 52 - وواصل حديثه قائلا إن الجزائر، من جانبها، قد أكَّدت التزامها بالاستخدام السلمي للطاقة النووية ورغبتها في الإسهام في عملية نزع السلاح وذلك بانضمامها إلى المعاهدة في كانون الثاني/يناير 1995 وعقدها لاتفاق ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في آذار/مارس 1996.
    La Conferencia de Examen de 2000 exhortó a todos los Estados del Oriente Medio a que, sin excepción, se adhirieran al Tratado a la brevedad posible y sometieran sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN 4 - وطلب مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 من جميع دول الشرق الأوسط، دون استثناء، الانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن ووضع منشآتها النووية تحت الضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    4. La Conferencia de Examen de 2000 exhortó a todos los Estados del Oriente Medio a que, sin excepción, se adhirieran al Tratado a la brevedad posible y sometieran sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN 4- وطلب مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 من جميع دول الشرق الأوسط، دون استثناء، الانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن ووضع منشآتها النووية تحت الضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Conferencia del Año 2000 encargada del examen exhortó a todos los Estados del Oriente Medio a que, sin excepción, se adhirieran al Tratado a la brevedad posible y sometieran sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN 4 - وطلب المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 من جميع دول الشرق الأوسط، دون استثناء، الانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن ووضع منشآتها النووية تحت الضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Esa vigilancia comenzó antes de que el Brasil se adhiriera al TNP en 1998. UN وقد بدأ هذا الرصد قبل انضمام البرازيل إلى المعاهدة في عام 1998.
    Exhorta a esos países a renunciar a las armas nucleares y adherir al Tratado lo más pronto posible. UN وحَث هذان البلدان على التخلي عن الأسلحة النووية والانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Esperamos que otros países que aún no son partes en el Tratado sobre la no proliferación sigan el ejemplo del Brasil y se adhieran a él lo antes posible. UN ونأمل أن تحذو البلدان اﻷخرى غير اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار حذو البرازيل فتنضم إلى المعاهدة في موعد مبكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more