67. El concepto de acceso universal significa también que todas las personas deberían poder acceder a la información y los servicios. | UN | 67- ويترتب على مفهوم تعميم الوصول إلى العلاج أيضاً أن يتمكن جميع السكان من الوصول إلى المعلومات والخدمات. |
Tiene derecho a la información y los servicios de planificación familiar. | UN | ويحق لها الوصول إلى المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة. |
:: apoyo a las personas con discapacidades que impiden el acceso sin restricciones a la información y los servicios disponibles en Internet, | UN | :: دعم الأشخاص ذوي الإعاقة في الوصول دون عوائق إلى المعلومات والخدمات المتوفرة على شبكة الإنترنت؛ |
Y dos veces no, cuando, ante la vista y paciencia de los propios críticos, mujeres de sectores medios y altos sí pueden acceder a información y servicios que se pretende negar a mujeres de sectores populares. | UN | والجــواب لا مرة أخرى، عندما تكون إمكانية الوصول إلى المعلومات والخدمات متاحة للنساء من الطبقات الوسطى والراقية، وعلى مرأى ومسمع هؤلاء المنتقدين أنفسهم وموافقتهم الكاملة، بينما ينكرونها على نساء الطبقات الدنيا. |
Todos ellos ofrecen a las empresas una entrada específica que les permite acceder a información y servicios destinados a las empresas. | UN | فجميع هذه البوابات تتيح دخولاً خاصاً أمام جهات الأعمال فتتيح لها إمكانية الوصول إلى المعلومات والخدمات الخاصة بنشاط الأعمال. |
Este grupo de la población está en situación de desventaja en lo relativo al acceso a la información y a los servicios de salud y registra una tasa más alta de mortalidad infantil. | UN | وهم في وضع مجحف فيما يتعلق بالوصول إلى المعلومات والخدمات الصحية ويعانون من ارتفاع وفيات الأطفال. |
Asimismo, en el Programa de Acción se hace hincapié en la protección y la promoción del acceso de los adolescentes a la información y los servicios de salud reproductiva y, en particular, en la prevención de los embarazos precoces y no planificados. | UN | ويركز برنامج العمل أيضا على حماية المراهقين وتعزيز وصولهم إلى المعلومات والخدمات الصحية الجنسية واﻹنجابية، مع التركيز بصفة خاصة على تلافي الحمل المبكر وغير المنظم. |
Las adolescentes y las mujeres adultas en muchos países carecen de acceso suficiente a la información y los servicios necesarios para garantizar la salud sexual. | UN | ففي كثير من البلدان، تفتقر المراهقة والمرأة إلى إمكانية التوصل بشكل كاف إلى المعلومات والخدمات اللازمة لضمان الصحة الجنسية. |
Las adolescentes y las mujeres adultas en muchos países carecen de acceso suficiente a la información y los servicios necesarios para garantizar la salud sexual. | UN | ففي كثير من البلدان، تفتقر المراهقة والمرأة إلى إمكانية التوصل بشكل كاف إلى المعلومات والخدمات اللازمة لضمان الصحة الجنسية. |
Las adolescentes y las mujeres adultas en muchos países carecen de acceso suficiente a la información y los servicios necesarios para garantizar la salud sexual. | UN | ففي كثير من البلدان، تفتقر المراهقة والمرأة إلى إمكانية التوصل بشكل كاف إلى المعلومات والخدمات اللازمة لضمان الصحة الجنسية. |
Mejora del acceso a la información y los servicios de salud reproductiva de los adolescentes, así como de su disponibilidad. | UN | 48 - تحسين وصول المراهقين إلى المعلومات والخدمات المتصلة بالصحة الإنجابية وتوفرها. |
Perpetúa las desigualdades que privan a la mujer de oportunidades en materia económicas y de educación, y limita su acceso a la información y los servicios de salud reproductiva. | UN | كما أنه يوطد عدم المساواة بين الجنسين التي تحرم المرأة من التعليم والفرص الاقتصادية، ويحد من الوصول إلى المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية. |
Las adolescentes y las mujeres adultas en muchos países carecen de acceso suficiente a la información y los servicios necesarios para garantizar la salud sexual. | UN | ففي كثير من البلدان، تفتقر المراهقة والمرأة إلى إمكانية التوصل بشكل كاف إلى المعلومات والخدمات اللازمة لضمان الصحة الجنسية. |
Las adolescentes y las mujeres adultas en muchos países carecen de acceso suficiente a la información y los servicios necesarios para garantizar la salud sexual. | UN | ففي كثير من البلدان، تفتقر المراهقة والمرأة إلى إمكانية التوصل بشكل كاف إلى المعلومات والخدمات اللازمة لضمان الصحة الجنسية. |
El Comité pide al Estado parte que adopte medidas para garantizar el acceso efectivo de la mujer, incluso la joven, a la información y los servicios de salud reproductiva. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تنفذ تدابير تكفل وصول المرأة الفعلي، بما في ذلك الفتيات، إلى المعلومات والخدمات المتعلقة بالرعاية الصحية الإنجابية. |
El Comité pide al Estado Parte que adopte medidas para garantizar el acceso efectivo de la mujer, incluso la joven, a la información y los servicios de salud reproductiva. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تنفذ تدابير تكفل وصول المرأة الفعلي، بما في ذلك الفتيات، إلى المعلومات والخدمات المتعلقة بالرعاية الصحية الإنجابية. |
53. En algunos sitios, los valores sociales y culturales pueden limitar el acceso a información y servicios. | UN | 53- وفي بعض الأماكن، قد تقيّد القيم الاجتماعية والثقافية فرص الوصول إلى المعلومات والخدمات. |
La accesibilidad de la población pobre a información y servicios de calidad de salud reproductiva y de planificación de la familia es limitada. Y mucho queda por aprender sobre las interrelaciones en el campo de la población, el desarrollo sustentable y el medio ambiente a fin de poder diseñar políticas y programas adecuados. | UN | إن وصول الفقراء إلى المعلومات والخدمات العالية النوعية في مجال الصحة الانجابية وتنظيم اﻷسرة محدود وما زال هناك الكثير مما ينبغي تعلمه بشأن العلاقات المترابطة بين السكان، والتنمية المستدامة، والبيئة بغية وضع برامج وسياسات مناسبة. |
Teniendo en cuenta que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer había destacado la importancia de reducir la mortalidad materna y aumentar el acceso a información y servicios sobre salud sexual y reproductiva, el Brasil invitó al Gobierno a que siguiera mejorando su política de género para colmar esas lagunas. | UN | وعمدت البرازيل، واضعة في اعتبارها أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أبرزت أهمية خفض عدد الوفيات النفاسية وزيادة فرص الوصول إلى المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية، إلى دعوة الحكومة إلى زيادة تعزيز سياستها الجنسانية لملء تلك الثغرات. |
El FNUAP ha procurado crear mayor conciencia entre las autoridades acerca de la importancia de la educación en materia de salud reproductiva de los adolescentes y ha fomentado el acceso de éstos a la información y a los servicios de salud reproductiva mediante una serie de actividades de promoción que contaron con la participación de altos funcionarios del Gobierno. | UN | وعمل الصندوق على زيادة وعي السلطات الحكومية بأهمية تعليم المراهقين في مجال الصحة الإنجابية، وشجع وصول المراهقين إلى المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية، من خلال سلسلة من أنشطة الدعوة بمشاركة مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى. |
Está en curso el proyecto de modernización de los tribunales de Letonia, en cuyo marco se prevé introducir y utilizar en los procedimientos judiciales conferencias de audio y vídeo, y mejorar la administración de los gastos de los tribunales, sus procedimientos y la accesibilidad de la información y los servicios. | UN | ويجري حالياً تنفيذ مشروع " تحديث المحاكم في لاتفيا " حيث من المقرر الأخذ بنظام الندوات بالوسائل السمعية البصرية في المحاكمات، وتحسين إدارة مصاريف المحاكم، وتحسين كفاءة إجراءات المحاكمات، وتحسين النفاذ إلى المعلومات والخدمات. |
Los objetivos gubernamentales de planificación de la familia deberían definirse en función de las necesidades insatisfechas de información y servicios. | UN | وينبغي تحديد اﻷهداف الحكومية لتنظيم اﻷسرة من حيث الاحتياجات غير المشبعة إلى المعلومات والخدمات. |