"إلى المقررة الخاصة المعنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la Relatora Especial sobre
        
    • al Relator Especial sobre la
        
    Se pidió a la Relatora Especial sobre el terrorismo y los derechos humanos que continuara su estudio. UN وطُلب إلى المقررة الخاصة المعنية بالإرهاب وحقوق الإنسان أن تواصل دراستها.
    Se ha pedido a la Relatora Especial sobre los pueblos indígenas y su relación con la tierra que actualizara su trabajo. UN وطُلب إلى المقررة الخاصة المعنية بمسألة الشعوب الأصلية وعلاقتها بالأرض استيفاء عملها.
    El representante comunicó además la decisión del Gobierno de Argelia de invitar a la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias a que visite el país. UN كما أشار الممثل إلى أن الحكومة الجزائرية قررت توجيه دعوة إلى المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه.
    Reiterando su satisfacción por la invitación a visitar el país dirigida por el Gobierno de Haití a la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, UN وإذ تعرب من جديد عن ارتياحها للدعوة التي وجهتها حكومة هايتي إلى المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة لزيارة هايتي،
    1. El 9 de abril de 1999 el Gobierno de Uganda invitó a la Relatora Especial sobre el derecho a la educación a visitar el país. UN 1- في 9 نيسان/أبريل 1999، وجهت حكومة أوغندا دعوة إلى المقررة الخاصة المعنية بالحق في التعليم لزيارة البلد.
    Por otra parte, se ha invitado a la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer a que visite la India, donde tendrá las más amplias posibilidades de examinar la cuestión de la trata de mujeres y niñas. UN وإلى جانب ذلك، وجَّهَت الدعوة إلى المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة لزيارة الهند حيث تتاح أمامها كل فرصة لبحث مسألة الاتجار بالنساء والفتيات.
    Las autoridades rusas han invitado a la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer y al Representante Especial del Secretario General encargado de la cuestión de las repercusiones de los conflictos armados en los niños a que visiten la región del Cáucaso septentrional de la Federación de Rusia. UN وقد وجهت السلطات الروسية دعوة إلى المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة والممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصرع المسلح لزيارة منطقة شمال القوقاز في الاتحاد الروسي.
    También se pidió a la Relatora Especial sobre la violación sistemática, la esclavitud sexual y las prácticas análogas a la esclavitud en situaciones de conflicto armado que presentase un informe actualizado a la Subcomisión en su 52º período de sesiones. UN وطُلب أيضاً إلى المقررة الخاصة المعنية بمسألة الاغتصاب المنهجي والاستعباد الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق أن تقدم إلى اللجنة الفرعية في دورتها الثانية والخمسين تقريراً مستكملاً بهذا الشأن.
    A fecha de hoy, se ha elaborado un calendario de actividades y se ha determinado qué asociados proporcionarán información, redactándose también un proyecto preliminar que se ha presentado a la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer. UN وقد حدد حتى اليوم جدول الأنشطة، والشركاء الذين يقدمون المعلومات، وقدم مشروع أولي إلى المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة.
    Estas comunicaciones se transmitieron a la Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias y al Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial y xenofobia y formas conexas de intolerancia. UN ولقد أُحيلت هذه الرسائل إلى المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد والمقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    También pidió a la Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias que le informase sobre esta cuestión en su sexto período de sesiones. UN كما طلب المجلس إلى المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد أن تُقدم إليه في دورته السادسة تقريراً بشأن هذه المسألة.
    También pidió a la Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias que le informase sobre esta cuestión en su sexto período de sesiones. UN كما طلب المجلس إلى المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد أن تقدم إليه في دورته السادسة تقريراً بشأن هذه المسألة.
    Acogió con satisfacción la invitación cursada recientemente a la Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias y su intención de invitar en el futuro a otros relatores especiales. UN ورحبت بالدعوة الأخيرة التي وجهها البلد إلى المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد وباعتزامها توجيه دعوة إلى مقررين خاصين آخرين في المستقبل.
    Somalia no iba a extender una invitación permanente a los procedimientos especiales, pero estudiaría la posibilidad de cursar una invitación a la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias. UN وأوضح الوفد أن الصومال لن يوجه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة ولكنه سينظر في الموافقة على توجيه الدعوة إلى المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة.
    También era importante que todos los gobiernos cursasen una invitación permanente a la Relatora Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos y cooperasen plenamente con ella. UN ومن المهم أيضاً أن توجه الحكومات دعوات دائمة إلى المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان وتتعاون معها تمام التعاون.
    Se están adoptando disposiciones para cursar una invitación oficial a la Relatora Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN وجاري اتخاذ الترتيبات لتوجيه دعوة رسمية إلى المقررة الخاصة المعنية بمسألة بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    Por consiguiente, el Grupo de Trabajo considera conveniente someter el caso a la Relatora Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados para que adopte las medidas apropiadas. Decisión UN وبالتالي، يرى الفريق العامل أنه تنبغي إحالة القضية إلى المقررة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين لاتخاذ جميع الإجراءات المناسبة.
    Posteriormente, la Alianza mundial presentó una exposición sobre la prostitución y la trata a la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer en febrero de 1995 en Ginebra. UN وقام الحلف العالمي فيما بعد بتقديم بيان بشأن البغاء والاتجار إلى المقررة الخاصة المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة، وذلك في جنيف في شباط/فبراير ١٩٩٥.
    5. Pide a la Relatora Especial sobre la situación de los derechos humanos en el territorio de la ex Yugoslavia que siga vigilando de cerca la situación de los derechos humanos en Kosovo y preste especial atención a esta cuestión en sus informes; UN ٥- تطلب إلى المقررة الخاصة المعنية بحالة حقوق اﻹنسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة أن تواصل رصد حالة حقوق اﻹنسان عن كثب في كوسوفو وأن تستمر في إيلاء اهتمام خاص لهذه المسألة فيما تقدمه من تقارير؛
    El orador ha pedido a la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer de la Comisión de Derechos Humanos que mantenga la cuestión de la potenciación del papel de la mujer especialmente presente en sus conversaciones con las organizaciones no gubernamentales, los grupos de mujeres y el Ministerio de Asuntos de la Mujer durante su visita a Haití este mes. UN وأضاف أنه طلب إلى المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة أن تبقي مسألة التمكين نصب عينيها، بصورة خاصة، في أثناء مناقشاتها مع المنظمات غير الحكومية، والمجموعات النسائية، ووزارة شؤون المرأة، لدى زيارتها هايتي في ذلك الشهر.
    Bahrein expresó su agradecimiento por la invitación cursada al Relator Especial sobre la venta de niños para que visitara el país en 2009. UN وأعربت البحرين عن تقديرها للدعوة الموجهة إلى المقررة الخاصة المعنية ببيع الأطفال لزيارة البلد في 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more