Se había enviado a las oficinas exteriores una directiva para explicar cuáles eran los gastos que se consideraban determinables. | UN | وقد صدر أمر توجيهي إلى المكاتب الميدانية يبيﱢن ما هي التكاليف التي تُعتبر غير قابلة للتحديد. |
Además, la sede del UNICEF había dado instrucciones a las oficinas exteriores acerca de las actividades complementarias de la Conferencia. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، بعث مقر اليونيسيف بتعليمات إلى المكاتب الميدانية بشأن متابعة المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية. |
También se está aplicando un programa de visitas de los principales funcionarios de la sección administrativa a las oficinas sobre el terreno. | UN | كما يجري حاليا تنفيذ برنامج زيارات يقوم بها موظفو القسم الإداري الرئيسيون إلى المكاتب الميدانية. |
Esos números se mantendrán sin modificación en 2002, aunque algunos de los observadores serán trasladados a las oficinas sobre el terreno. | UN | وسيظل عدد مراقبي الشرطة والمراقبين العسكريين كما هو في عام 2002، ولكن بعضهم سيُنقل إلى المكاتب الميدانية. |
También se han dado instrucciones a las oficinas locales para que presenten oportunamente dichos informes. | UN | كما صدرت إلى المكاتب الميدانية تعليمات تقضي برد تقارير الورود في الوقت المناسب. |
Pedir a las oficinas extrasede que envíen los informes necesarios para poder realizar un seguimiento y una evaluación eficaces. | UN | لعلّه ينبغي أن يُطلب إلى المكاتب الميدانية أن ترسل التقارير المطلوبة من أجل الرصد والتقييم الفعالين. |
Se ha enviado una circular a las oficinas exteriores informándolas de las posibles repercusiones del problema y de las precauciones que deberían tomar. | UN | وجرى إرسال منشور دوري إلى المكاتب الميدانية ﻹبلاغها عن احتمال مواجهة مسألة التوافق مع عام ٢٠٠٠ وعن كيفية استعدادها لها. |
Redistribución de puestos de la sede a las oficinas exteriores | UN | إعادة توزيع وظيفتين من المقر إلى المكاتب الميدانية |
Con arreglos de esa índole se pueden reducir los costos en la sede y proporcionar un apoyo administrativo y financiero más directo a las oficinas exteriores que más lo necesitan. | UN | ويمكن أن يسمح هذا الترتيب بخفض التكاليف المتكبدة في المقر وبتقديم دعم إداري ومالي أكثر وثوقا إلى المكاتب الميدانية التي هي في أشد الحاجة إليه. |
La red todavía no se ha extendido a las oficinas exteriores debido a los problemas que se plantearon para establecer enlaces seguros de comunicaciones. | UN | ولم تمتد الشبكة بعد إلى المكاتب الميدانية بسبب وجود مشاكل في إقامة حلقات اتصال يعول عليها. |
El PNUD y la UNESCO también han delegado su autoridad a las oficinas exteriores para la aprobación de proyectos. | UN | كذلك قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونسكو بتفويض سلطة اعتماد المشاريع إلى المكاتب الميدانية. |
Se envió una carta distinta, en la que se pedía que se adoptaran medidas de armonización, a las oficinas exteriores en los países que no se hubieran ocupado de dicha cuestión. | UN | كما وجﱢهت رسالة بديلة، تدعو إلى اتخاذ مزيد من اﻹجراءات، إلى المكاتب الميدانية في البلدان التي لم تفعل ذلك. |
:: Prestar asesoramiento y asistencia a las oficinas sobre el terreno | UN | :: تقديم المشورة والمساعدة إلى المكاتب الميدانية |
:: Reducción del tiempo necesario para organizar viajes a las oficinas sobre el terreno | UN | :: تقليص الوقت اللازم لترتيب السفر إلى المكاتب الميدانية |
:: Prestar asesoramiento y asistencia a las oficinas sobre el terreno | UN | :: تقديم المشورة والمساعدة إلى المكاتب الميدانية |
:: Reducción del tiempo necesario para organizar viajes a las oficinas sobre el terreno | UN | :: تقليص الوقت اللازم لترتيب السفر إلى المكاتب الميدانية |
También se han dado instrucciones a las oficinas locales para la devolución oportuna de los informes de recepción. | UN | كما صدرت إلى المكاتب الميدانية تعليمات تقضي برد تقارير الورود في الوقت المناسب. |
La secretaría seguirá prestando asistencia a las oficinas locales para aumentar su capacidad de supervisar los recibos gubernamentales de suministros según lo requerido. | UN | وستواصل اﻷمانة تقديم المساعدة إلى المكاتب الميدانية لتعزيز قدرتها على متابعة استلام الحكومات للموارد حسب الاقتضاء. |
Pedir a las oficinas extrasede que envíen los informes necesarios para poder realizar un seguimiento y una evaluación eficaces. | UN | لعلّه ينبغي أن يُطلب إلى المكاتب الميدانية أن ترسل التقارير المطلوبة من أجل الرصد والتقييم الفعّالين. |
Se sugirió que éstas debían ir acompañadas de actividades de orientación sobre la ejecución en las oficinas exteriores. | UN | واقتُرح أن تتماشى هذه المبادئ التوجيهية والسياسات مع التوجيهات الموجهة إلى المكاتب الميدانية بشأن التنفيذ. |
Actualmente esos sistemas o ya se han elaborado y están plenamente en funcionamiento, o se están poniendo en marcha en las oficinas sobre el terreno. | UN | وفي الوقت الحاضر، توجد هذه النظم إما في مرحلة الإعداد والعمل التام، أو في عملية نشرها إلى المكاتب الميدانية. |
La Dirección de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos informó a la OSSI de que se había establecido un programa de información, a fin de que todos los nuevos funcionarios reciban información sobre las normas financieras y los procedimientos administrativos de las Naciones Unidas antes de asignarlos a oficinas sobre el terreno. | UN | أبلغت إدارة المفوضية مكتب الرقابة الداخلية بأن العمل جار على إنشاء برنامج إحاطة كيما يحاط جميع الموظفين الجدد بالقواعد المالية والإجراءات الإدارية للأمم المتحدة قبل إيفادهم إلى المكاتب الميدانية. |
9. Es preciso examinar las instrucciones para las oficinas locales sobre la preparación de planes de trabajo sobre una base selectiva. | UN | ٩ - ينبغي استعراض التعليمات التي صدرت إلى المكاتب الميدانية بشأن إعداد خطط العمل على أساس انتقائي. |
La responsabilidad de añadir los acuerdos con los asociados en la ejecución al proyecto de renovación de los sistemas de gestión se transfiere a las oficinas externas en que se aplica dicho proyecto hasta finales de 2007. | UN | وأحيلت المسؤولية عن إضافة اتفاقات الشركاء المنفذين في مشروع تجديد نظم الإدارة إلى المكاتب الميدانية مع بدء تنفيذ ذلك المشروع وحتى نهاية عام 2007. |
Se asignarán oficiales de supervisión y evaluación a las oficinas exteriores con miras a reforzar la capacidad de prestar asistencia a las oficinas en los países en materia de elaboración de programas y metodologías. | UN | وسيتم إيفاد موظفو الرصد والتقييم إلى المكاتب الميدانية من أجل تعزيز القدرة على دعم المكاتب القطرية في مجال تصميم البرامج والمنهجيات. |
Además, es necesario realizar viajes dentro de la zona de la Misión para prestar apoyo técnico esencial a las oficinas regionales y provinciales y mantener las consultas periódicas sobre programas entre los diversos componentes de la Misión a fin de asegurar la ejecución eficaz de su mandato. | UN | والسفر داخل منطقة البعثة ضروري لتقديم الدعم التقني الأساسي إلى المكاتب الميدانية ولضمان التشاور المنتظم بشأن البرامج بين مختلف عناصر البعثة بغية تنفيذ ولايتها بكفاءة. |
Se emitirán instrucciones al respecto para las oficinas exteriores, y se llevará a cabo un seguimiento para asegurar que dichas instrucciones se cumplan y se apliquen en los plazos previstos. | UN | وستصدر التعليمات ذات الصلة إلى المكاتب الميدانية وستُتابع لضمان الامتثال لها وتنفيذها في الوقت المحدد. |