"إلى المكاتب الميدانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • a las oficinas exteriores
        
    • a las oficinas sobre el terreno
        
    • a las oficinas locales
        
    • a las oficinas extrasede
        
    • en las oficinas exteriores
        
    • en las oficinas sobre el terreno
        
    • a oficinas sobre el terreno
        
    • para las oficinas locales
        
    • a las oficinas externas
        
    • a las oficinas en los países
        
    • a las oficinas regionales
        
    • para las oficinas exteriores
        
    Se había enviado a las oficinas exteriores una directiva para explicar cuáles eran los gastos que se consideraban determinables. UN وقد صدر أمر توجيهي إلى المكاتب الميدانية يبيﱢن ما هي التكاليف التي تُعتبر غير قابلة للتحديد.
    Además, la sede del UNICEF había dado instrucciones a las oficinas exteriores acerca de las actividades complementarias de la Conferencia. UN وباﻹضافة الى ذلك، بعث مقر اليونيسيف بتعليمات إلى المكاتب الميدانية بشأن متابعة المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    También se está aplicando un programa de visitas de los principales funcionarios de la sección administrativa a las oficinas sobre el terreno. UN كما يجري حاليا تنفيذ برنامج زيارات يقوم بها موظفو القسم الإداري الرئيسيون إلى المكاتب الميدانية.
    Esos números se mantendrán sin modificación en 2002, aunque algunos de los observadores serán trasladados a las oficinas sobre el terreno. UN وسيظل عدد مراقبي الشرطة والمراقبين العسكريين كما هو في عام 2002، ولكن بعضهم سيُنقل إلى المكاتب الميدانية.
    También se han dado instrucciones a las oficinas locales para que presenten oportunamente dichos informes. UN كما صدرت إلى المكاتب الميدانية تعليمات تقضي برد تقارير الورود في الوقت المناسب.
    Pedir a las oficinas extrasede que envíen los informes necesarios para poder realizar un seguimiento y una evaluación eficaces. UN لعلّه ينبغي أن يُطلب إلى المكاتب الميدانية أن ترسل التقارير المطلوبة من أجل الرصد والتقييم الفعالين.
    Se ha enviado una circular a las oficinas exteriores informándolas de las posibles repercusiones del problema y de las precauciones que deberían tomar. UN وجرى إرسال منشور دوري إلى المكاتب الميدانية ﻹبلاغها عن احتمال مواجهة مسألة التوافق مع عام ٢٠٠٠ وعن كيفية استعدادها لها.
    Redistribución de puestos de la sede a las oficinas exteriores UN إعادة توزيع وظيفتين من المقر إلى المكاتب الميدانية
    Con arreglos de esa índole se pueden reducir los costos en la sede y proporcionar un apoyo administrativo y financiero más directo a las oficinas exteriores que más lo necesitan. UN ويمكن أن يسمح هذا الترتيب بخفض التكاليف المتكبدة في المقر وبتقديم دعم إداري ومالي أكثر وثوقا إلى المكاتب الميدانية التي هي في أشد الحاجة إليه.
    La red todavía no se ha extendido a las oficinas exteriores debido a los problemas que se plantearon para establecer enlaces seguros de comunicaciones. UN ولم تمتد الشبكة بعد إلى المكاتب الميدانية بسبب وجود مشاكل في إقامة حلقات اتصال يعول عليها.
    El PNUD y la UNESCO también han delegado su autoridad a las oficinas exteriores para la aprobación de proyectos. UN كذلك قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونسكو بتفويض سلطة اعتماد المشاريع إلى المكاتب الميدانية.
    Se envió una carta distinta, en la que se pedía que se adoptaran medidas de armonización, a las oficinas exteriores en los países que no se hubieran ocupado de dicha cuestión. UN كما وجﱢهت رسالة بديلة، تدعو إلى اتخاذ مزيد من اﻹجراءات، إلى المكاتب الميدانية في البلدان التي لم تفعل ذلك.
    :: Prestar asesoramiento y asistencia a las oficinas sobre el terreno UN :: تقديم المشورة والمساعدة إلى المكاتب الميدانية
    :: Reducción del tiempo necesario para organizar viajes a las oficinas sobre el terreno UN :: تقليص الوقت اللازم لترتيب السفر إلى المكاتب الميدانية
    :: Prestar asesoramiento y asistencia a las oficinas sobre el terreno UN :: تقديم المشورة والمساعدة إلى المكاتب الميدانية
    :: Reducción del tiempo necesario para organizar viajes a las oficinas sobre el terreno UN :: تقليص الوقت اللازم لترتيب السفر إلى المكاتب الميدانية
    También se han dado instrucciones a las oficinas locales para la devolución oportuna de los informes de recepción. UN كما صدرت إلى المكاتب الميدانية تعليمات تقضي برد تقارير الورود في الوقت المناسب.
    La secretaría seguirá prestando asistencia a las oficinas locales para aumentar su capacidad de supervisar los recibos gubernamentales de suministros según lo requerido. UN وستواصل اﻷمانة تقديم المساعدة إلى المكاتب الميدانية لتعزيز قدرتها على متابعة استلام الحكومات للموارد حسب الاقتضاء.
    Pedir a las oficinas extrasede que envíen los informes necesarios para poder realizar un seguimiento y una evaluación eficaces. UN لعلّه ينبغي أن يُطلب إلى المكاتب الميدانية أن ترسل التقارير المطلوبة من أجل الرصد والتقييم الفعّالين.
    Se sugirió que éstas debían ir acompañadas de actividades de orientación sobre la ejecución en las oficinas exteriores. UN واقتُرح أن تتماشى هذه المبادئ التوجيهية والسياسات مع التوجيهات الموجهة إلى المكاتب الميدانية بشأن التنفيذ.
    Actualmente esos sistemas o ya se han elaborado y están plenamente en funcionamiento, o se están poniendo en marcha en las oficinas sobre el terreno. UN وفي الوقت الحاضر، توجد هذه النظم إما في مرحلة الإعداد والعمل التام، أو في عملية نشرها إلى المكاتب الميدانية.
    La Dirección de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos informó a la OSSI de que se había establecido un programa de información, a fin de que todos los nuevos funcionarios reciban información sobre las normas financieras y los procedimientos administrativos de las Naciones Unidas antes de asignarlos a oficinas sobre el terreno. UN أبلغت إدارة المفوضية مكتب الرقابة الداخلية بأن العمل جار على إنشاء برنامج إحاطة كيما يحاط جميع الموظفين الجدد بالقواعد المالية والإجراءات الإدارية للأمم المتحدة قبل إيفادهم إلى المكاتب الميدانية.
    9. Es preciso examinar las instrucciones para las oficinas locales sobre la preparación de planes de trabajo sobre una base selectiva. UN ٩ - ينبغي استعراض التعليمات التي صدرت إلى المكاتب الميدانية بشأن إعداد خطط العمل على أساس انتقائي.
    La responsabilidad de añadir los acuerdos con los asociados en la ejecución al proyecto de renovación de los sistemas de gestión se transfiere a las oficinas externas en que se aplica dicho proyecto hasta finales de 2007. UN وأحيلت المسؤولية عن إضافة اتفاقات الشركاء المنفذين في مشروع تجديد نظم الإدارة إلى المكاتب الميدانية مع بدء تنفيذ ذلك المشروع وحتى نهاية عام 2007.
    Se asignarán oficiales de supervisión y evaluación a las oficinas exteriores con miras a reforzar la capacidad de prestar asistencia a las oficinas en los países en materia de elaboración de programas y metodologías. UN وسيتم إيفاد موظفو الرصد والتقييم إلى المكاتب الميدانية من أجل تعزيز القدرة على دعم المكاتب القطرية في مجال تصميم البرامج والمنهجيات.
    Además, es necesario realizar viajes dentro de la zona de la Misión para prestar apoyo técnico esencial a las oficinas regionales y provinciales y mantener las consultas periódicas sobre programas entre los diversos componentes de la Misión a fin de asegurar la ejecución eficaz de su mandato. UN والسفر داخل منطقة البعثة ضروري لتقديم الدعم التقني الأساسي إلى المكاتب الميدانية ولضمان التشاور المنتظم بشأن البرامج بين مختلف عناصر البعثة بغية تنفيذ ولايتها بكفاءة.
    Se emitirán instrucciones al respecto para las oficinas exteriores, y se llevará a cabo un seguimiento para asegurar que dichas instrucciones se cumplan y se apliquen en los plazos previstos. UN وستصدر التعليمات ذات الصلة إلى المكاتب الميدانية وستُتابع لضمان الامتثال لها وتنفيذها في الوقت المحدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more