Se envió a la oficina regional un oficial superior de finanzas a fin de evaluar y ayudar a mejorar sus disposiciones financieras y administrativas. | UN | وأرسل موظف كبير من القسم المالي إلى المكتب الإقليمي لتقييم ترتيباته المالية والإدارية والمساعدة في تحسينها. |
Aunque no encontraron nada sospechoso, los milicianos confiscaron las llaves del automóvil y trasladaron a los Nazarov a la oficina regional de la Junta de Asuntos Internos (JAI) donde quedaron detenidos. | UN | وبالرغم من عدم العثور على شيء مريب، صادر رجال الميليشيا مفاتيح السيارة واقتادوا أفراد عائلة نزاروف إلى المكتب الإقليمي التابع لمجلس الشؤون الداخلية، حيث جرى احتجازهم. |
Todos los países participantes han enviado sus datos a la oficina regional para su examen. | UN | وقدمت جميع البلدان المشاركة بيانات إلى المكتب الإقليمي لاستعراضها. |
Las minutas del Comité Asesor de Programas Local relativas al marco de cooperación con el país y al examen sobre el país deben ser transmitidas a la dirección regional. | UN | ويجب أن تقدم اللجنة الاستشارية المحلية للبرامج محاضرها بشأن إطار التعاون القطري والاستعراض القطري إلى المكتب الإقليمي. |
A pesar de ello, siempre es posible remitirse a la oficina regional y las instituciones nacionales en busca de apoyo profesional. | UN | ومع ذلك، تملك هذه المكاتب فعلا خيار اللجوء إلى المكتب الإقليمي والمؤسسات الوطنية للحصول على الدعم الفني. |
El informe sobre los ingresos derivados de la ejecución se elabora en los centros de operaciones y posteriormente se remite a la oficina regional correspondiente. | UN | ويعد تقرير إيرادات الإنجاز على مستوى مركز العمليات، ثم يقدم إلى المكتب الإقليمي. |
El representante expresó reconocimiento especial a la oficina regional del UNICEF por el apoyo prestado, así como a la oficina del UNICEF en Ashgabat. | UN | وتوجه الممثل بالشكر الجزيل إلى المكتب الإقليمي لليونيسيف على الدعم الذي يقدمه، وإلى مكتب اليونيسيف في عشق أباد. |
La Misión llevará a cabo una mayor descentralización de sus funciones de apoyo de Jartum a la oficina regional de Juba para la preparación de los referendos. | UN | وستنفذ البعثة المزيد من اللامركزية في مهام الدعم التي تضطلع بها البعثة وذلك بنقلها من الخرطوم إلى المكتب الإقليمي في جوبا تمهيدا للاستفتاءين. |
La auditoría se basó en una visita realizada a la oficina regional del ONU-Hábitat en Río de Janeiro (Brasil) y en un examen de las transacciones y operaciones financieras realizadas en la sede, en Nairobi. | UN | وقد أُجريت مراجعة الحسابات من خلال زيارات ميدانية إلى المكتب الإقليمي لموئل الأمم المتحدة في ريو دي جانيرو، بالبرازيل، وكذلك من خلال استعراض المعاملات والعمليات المالية في المقر في نيروبي. |
Se comprobaron las transacciones financieras y las operaciones de la sede en Kenya, y se realizó una visita sobre el terreno a la oficina regional para Asia y el Pacífico en el Japón. | UN | وأجريت مراجعة الحسابات من خلال فحص المعاملات والعمليات المالية في مقر موئل الأمم المتحدة في كينيا، والقيام بزيارة ميدانية واحدة إلى المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ في اليابان. |
En la oficina en el Sudán, el plan anual de gestión se finalizó y presentó a la oficina regional 231 días fuera de plazo; | UN | وفي المكتب القطري في السودان، أنجزت خطة الإدارة السنوية، وقُدمت إلى المكتب الإقليمي بعد مرور 231 يوما على الموعد المحدد؛ |
Remisión a la oficina regional o la oficina en el país | UN | إحالة إلى المكتب الإقليمي أو المكتب القطري |
Además, el Departamento ayudó a la oficina regional del PNUD en Mauricio a elaborar la estructura de cooperación con el país para Seychelles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية المساعدة إلى المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في موريشيوس لوضع إطار التعاون القطري لسيشيل. |
Los posibles empleadores del beneficiario reciben un permiso de empleo si lo solicitan a la oficina regional pública de empleo de Austria (Arbeitsmarktservice) competente para la esfera en que se ejerza el empleo. | UN | ويُمنح أرباب العمل الذين سيعمل لديهم المستفيدون تصريح استخدام لدى تقديم طلب إلى المكتب الإقليمي لدائرة الاستخدام العام النمساوية المختص في المجال الذي سيتم فيه الاستخدام. |
Los posibles empleadores reciben un permiso de empleo que deben solicitar a la oficina regional pública de empleo de Austria (Arbeitsmarktservice) competente en la esfera en que ha de concretarse el empleo. | UN | ويُمنَح أرباب العمل المحتمَلون رخصة عمل لدى تقديم طلب إلى المكتب الإقليمي لدائرة الاستخدام العام النمساوية المختص في المجال الذي سيتم فيه العمل. |
El representante residente del PNUD envía la versión final de la Evaluación Común del País a la dirección regional. | UN | 1 - يرسل الممثل المقيم للبرنامج الإنمائي التقييم القطري الموحد النهائي إلى المكتب الإقليمي. |
La oficina del PNUD en el país presenta la solicitud de prórroga en forma de una nota del Administrador a la dirección regional con información sobre el resultado de la armonización en el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | يقدم المكتب القطري طلب التمديد على شكل مذكرة من مدير البرنامج إلى المكتب الإقليمي مشفوعا بمعلومات عن نتائج مواءمة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Además de las tres oficinas regionales en El Fasher, Nyala y El Geneina, una suboficina regional en Zalingei, que depende de la oficina regional de El Geneina, coordina las actividades en la zona oriental de Darfur Occidental. | UN | 62 - وبالإضافة إلى المكاتب الإقليمية الثلاثة في الفاشر ونيالا والجنينة، يتولى مكتب إقليمي فرعي في زالنجي، يقدم تقاريره إلى المكتب الإقليمي في الجنينة، تنسيق الأنشطة في الجزء الشرقي من غرب دارفور. |
Por ejemplo, en 2003 la Oficina del Inspector General remitió a oficinas regionales 27 casos que no eran de su competencia y se referían a denuncias relativas al personal de asociados en la ejecución. | UN | فعلى سبيل المثال في عام 2003 أحال مكتب المفتش العام إلى المكتب الإقليمي 27 حالة لا تدخل في اختصاصه. |
La Oficina del Fiscal transmite la información correspondiente a la oficina provincial correspondiente, que la presenta ante los tribunales ordinarios; éstos determinarán si el acusado es culpable e impondrán los castigos necesarios. | UN | ويحال استنتاج المدّعي العام أو القاضي إلى المكتب الإقليمي للمدعي العام، الذي يقدم المعلومات ذات الصلة إلى المحاكم العادية، التي تبت بدورها في إدانة الجاني وتفرض عليه العقوبة اللازمة. |
2.4. El 30 de abril de 2002, el autor solicitó asilo ante la Oficina Regional del Consejo de Migración en Solna (Estocolmo). | UN | 2-4 وبتاريخ 30 نيسان/أبريل 2002، تقدم صاحب الشكوى بطلب اللجوء إلى المكتب الإقليمي لمجلس الهجرة السويدي في ستكهولم/سولنا. |
1 del Servicio Móvil para la oficina regional en Herat (párr. 191) | UN | 1 من فئة الخدمة الميدانية إلى المكتب الإقليمي في هرات (الفقرة 191) |
Un orador pidió aclaraciones sobre la naturaleza y estructura de las oficinas de enlace propuestas y otro indagó sobre la " jerarquía " de las oficinas, es decir, la relación entre la oficina nacional, la oficina de zona y la regional. | UN | وطلب أحد المتكلمين توضيحا بشأن طبيعة وهيكل مكاتب الاتصال المقترحة، كما تساءل متكلم آخر عن " التدرج الهرمي " للمكاتب، ابتداء بالمكتب القطري مرورا بمكتب المنطقة ووصولا إلى المكتب اﻹقليمي. |
Cambiaría la denominación en inglés de la Dirección Regional de Europa y la Comunidad de Estados Independientes, que pasaría a llamarse Bureau en lugar de Directorate. | UN | وقام بإبلاغهم بأنه سيقوم بتغيير تسمية المديرية الاقليمية ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة إلى المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة. |
Se suprimió un puesto vacante de P4 en la oficina regional para África meridional, situada en Sudáfrica, y los fondos se transfirieron a la oficina regional para Asia central, ubicada en Uzbekistán. | UN | وألغيت وظيفة شاغرة ف-4 في المكتب الإقليمي لجنوب أفريقيا الموجود في جنوب أفريقيا؛ حيث نقلت الأموال الخاصة بها إلى المكتب الإقليمي لآسيا الوسطى الموجود في أوزبكستان. |