"إلى المناطق الريفية" - Translation from Arabic to Spanish

    • a las zonas rurales
        
    • en las zonas rurales
        
    • a zonas rurales
        
    • hacia las zonas rurales
        
    • en zonas rurales
        
    • de las zonas rurales
        
    • de zonas rurales
        
    • a las rurales
        
    • al campo
        
    • a las zonas urbanas
        
    • al área rural
        
    • en el medio rural
        
    • a las áreas rurales
        
    • a las comunidades rurales
        
    En El Salvador, el 40% de las remesas se envía a las zonas rurales con escasa presencia de bancos comerciales. UN وفي السلفادور تذهب نسبة تفوق ٤٠ في المائة من التحويلات إلى المناطق الريفية حيث المصارف التجارية قليلة.
    Los proyectos dirigidos a las zonas rurales son los siguientes: UN وهذه المشاريع الموجهة إلى المناطق الريفية هي كما يلي:
    Por ejemplo, nuevas tecnologías radiotelefónicas permiten la difusión de los servicios básicos a las zonas rurales y remotas a un costo mucho menor que las líneas terrestres tradicionales. UN وعلى سبيل المثال، تتيح تكنولوجيات الهاتف اللاسلكي الجديدة إمكانية مد الخدمات اﻷساسية إلى المناطق الريفية والنائية بتكلفة أقل بكثير من تكلفة الخطوط اﻷرضية التقليدية.
    Se analiza el reto de suministrar energía en las zonas rurales de los países en desarrollo a un costo razonable. UN كما جرى فيه تحليل التحديات التي تواجه جلب الطاقة بأسعار معقولة إلى المناطق الريفية في البلدان النامية.
    :: Visitas a zonas rurales para sensibilizar a las mujeres acerca de sus derechos UN :: القيام بزيارات ميدانية إلى المناطق الريفية لتوعية النساء هناك بحقوقهن
    En un estudio sobre la migración de 1992 se consignó que 1,5 millones de personas habían regresado a las zonas rurales desde las ciudades. UN ولقد سجلت دراسة عن الهجرة أعدت في عام ١٩٩٢ عودة ١,٥ مليون نسمة إلى المناطق الريفية من المدن.
    También se estableció la Fundación de Centros de la Mujer para adolescentes, que ha ampliado sus actividades a las zonas rurales. UN وأنشئت أيضا مؤسسة مركز المرأة للمراهقات وتوسعت إمكانيات وصولها إلى المناطق الريفية.
    • El traslado de personas rurales a las zonas urbanas y el traslado de personas urbanas a las zonas rurales; UN • انتقال السكان الريفيين إلى المناطق الحضرية، وانتقال السكان الحضريين إلى المناطق الريفية
    Sri Lanka cuenta con un sistema bien desarrollado de atención médica a la madre y al niño que se extiende a las zonas rurales. UN ولدى سري لانكا نظام مكتمل للرعاية الصحية لﻷمومة والطفولة، يصل إلى المناطق الريفية.
    El compromiso del país con el aumento de los recursos para el programa había permitido que los servicios se extendieran a las zonas rurales. UN وأتاح التزام الحكومة بزيادة الموارد المخصصة للبرنامج إمكانية التوسع في الخدمات المقدمة إلى المناطق الريفية.
    El compromiso del país con el aumento de los recursos para el programa había permitido que los servicios se extendieran a las zonas rurales. UN وأتاح التزام الحكومة بزيادة الموارد المخصصة للبرنامج إمكانية التوسع في الخدمات المقدمة إلى المناطق الريفية.
    La inyección de drogas también ha estado aumentando en Myanmar, donde se está difundiendo a las zonas rurales. UN كذلك فإن الحقْن بالمخدرات في تزايد في ميانمار حيث ينتشر من المناطق الحضرية إلى المناطق الريفية.
    Se ampliaron los servicios de la salud, en particular los servicios prenatales, a las zonas rurales. UN وامتدت مظلة الخدمات الصحية، لا سيما الخدمات السابقة للولادة، إلى المناطق الريفية.
    Los medios electrónicos pueden, por lo tanto, contribuir a mejorar la calidad y la prestación de servicios de salud y de higiene reproductiva en las zonas rurales. UN وهكذا تساعد الوسائل الالكترونية في تحسين نوعية الخدمات الصحية واﻹنجابية وإيصالها إلى المناطق الريفية.
    Algunos de ellos proporcionan educación y asesoramiento jurídicos en las zonas rurales, así como educación ambiental limitada. UN ويوفر بعضها التثقيف والمشورة في مجال القانون إلى المناطق الريفية فضلا عن التثقيف البيئي في نطاق محدود.
    Como pequeña organización de microfinanciación, WOMEN estará en buenas condiciones de llegar a zonas rurales rápidamente. UN والشبكة، باعتبارها منظمة للتمويلات الصغرى، ستكون في وضع ملائم للوصول إلى المناطق الريفية بسرعة.
    Las TIC también se están empleando para llegar a zonas rurales con iniciativas como la enseñanza por televisión y la telemedicina. UN وتستخدم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أيضا للوصول إلى المناطق الريفية بمبادرات مثل التعليم من بعد والتطبيب من بعد.
    El resto huyó hacia las zonas rurales adyacentes. UN وفر الباقون إلى المناطق الريفية النائية.
    Los problemas de transporte perjudicaron la capacidad de los grupos de trabajar extensamente en zonas rurales remotas. UN وأثرت المشاكل المتصلة بالنقل تأثيرا سلبيا في قدرة المجموعات على توسيع نطاق عملها إلى المناطق الريفية النائية.
    Se ha avanzado en la electrificación de las zonas rurales, que ha permitido a muchas aldeas acceder a la electricidad por primera vez en su historia. UN وتحقق تقدم كبير في توريد الكهرباء إلى المناطق الريفية وهو ما ساعد على وصول الكهرباء إلى قرى عديدة لأول مرة في تاريخها.
    Los datos recopilados en 1999 indicaron que la proporción de personas por plaza de hospital en Bangkok era de 199 a 1 en tanto que la de zonas rurales era de 523 a 1. UN وتوضح البيانات المتجمِّعة من عام 1999 أن نسبة السكان لكل سريرٍ بالمستشفى في بانكوك مقارنة إلى المناطق الريفية سوف تصبح على التوالي 1: 199 و523:1.
    La crisis ocasionó también una emigración interna en gran escala de regreso de las zonas urbanas a las rurales, como se pone claramente de manifiesto en el caso de Tailandia e Indonesia. UN وتسببت الأزمة أيضا في هجرات داخلية كثيفة من المناطق الحضرية إلى المناطق الريفية كما يتضح ذلك بجلاء من حالتي تايلند وإندونيسيا.
    En junio de 1998 el conflicto interno en Guinea-Bissau hizo que unos 200.000 habitantes de Bissau y sus alrededores huyeran al campo. UN 89- وتسبب النزاع الداخلي في غينيا - بيساو في حزيران/يونيه 1998 في فرار نحو 000 200 فرد من سكان مدينة بيساو وضواحيها إلى المناطق الريفية.
    Para los próximos cinco años, la Estrategia Nacional de Atención Integral a la Mujer contempla la extensión de cobertura al área rural y de difícil acceso. UN وتعتزم الاستراتيجية الوطنية لتوفير الرعاية الشاملة للمرأة مد نطاق الرعاية، خلال السنوات الخمس المقبلة، إلى المناطق الريفية والمناطق التي يصعب الوصول إليها.
    Con ello podrían atraerse industrias a las zonas rurales y se podrían crear en el medio rural, tanto en las industrias de bioenergía con un intenso componente de mano de obra y en las industrias que, por la presencia de la bioenergía de bajo costo, se lograra atraer a las zonas rurales. UN ومن ثم تستطيع المناطق الريفية أن تجتذب الصناعة، وعليه، يمكن إيجاد عمل في صناعات الطاقة اﻹحيائية القائمة على كثافة العمل وفي الصناعات التي تجتذبها الطاقة اﻹحيائية المنخفضة التكلفة إلى المناطق الريفية.
    Se espera que el Programa de Accesibilidad a los Medicamentos pueda extender su cobertura a las áreas rurales del país. UN ومن المأمول أن يتسنى مد نطاق برنامج الحصول على الأدوية إلى المناطق الريفية بالبلد.
    Sin embargo, la capacidad general del Estado para prestar servicios a las comunidades rurales sigue siendo extremadamente limitada, y en la mayoría de las zonas del país el Gobierno no está presente fuera de las capitales de condado. UN بيد أن قدرة الدولة الإجمالية على تقديم الخدمات إلى المناطق الريفية لا تزال محدودة للغاية، ولا يتعدى وجود سلطة الدولة حدود عواصم المحافظات في معظم مناطق البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more