"إلى المنطقة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la región en
        
    • a la región a
        
    • a la región el
        
    • a la zona en
        
    • en la región a
        
    • a la región para
        
    • hacia la región en
        
    • a la zona el
        
    • a la zona al
        
    • a la región la
        
    • a la región del
        
    Examinando a la región en su conjunto observamos que el tráfico masivo y desestabilizador de armas letales mina la confianza. UN وإذ نتطلع إلى المنطقة في مجموعها، نرى أن اﻹتجار الكبير المزعزع للاستقرار باﻷسلحة الفتاكة يخل بالثقة.
    11. El Presidente viajó a la región en noviembre de 2009 para celebrar consultas con Estados y organizaciones. UN 11 - وسافر الرئيس إلى المنطقة في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 لإجراء مشاورات مع الدول والمنظمات.
    El Sr. Baker volverá a la región en junio y después me hará llegar sus conclusiones y recomendaciones. UN وسوف يعود السيد بيكر إلى المنطقة في شهر حزيران/يونيه ثم يقدم بعد ذلك تقريرا لي عما انتهى إليه من نتائج وتوصيات.
    Ya está ayudando a las partes a reunirse, y entiendo que tiene previsto otro viaje a la región a fines de esta semana. UN وهو يساعد على جمع الأطراف معا، وأفهم أنه ينوي القيام بزيارة أخرى إلى المنطقة في وقت لاحق من هذا الأسبوع.
    Mi Enviado Especial llegó a la región el 28 de julio, cuatro horas después de que la cesación del fuego había entrado en vigor. UN ووصل مبعوثي الخاص إلى المنطقة في ٢٨ تموز/يوليه، بعد أربع ساعات من سريان وقف إطلاق النار.
    La remoción de las minas es una de las prioridades principales, porque es probable que muchas personas desplazadas regresen a la zona en los próximos meses. UN وقد أصبحت عملية إزالة الألغام واحدة من الأولويات القائمة، بالنظر إلى احتمال عودة عدد كبير من المشردين إلى المنطقة في الأشهر القادمة.
    Volvería a la región en mayo de 1998 para realizar más visitas y asistir a una conferencia en la República Democrática del Congo. UN وسوف يعود إلى المنطقة في أيار/ مايو ١٩٩٨ ليقوم بزيارات قطرية إضافية ولحضور مؤتمر في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Moustapha Niasse, mi Enviado Especial, a quien envié a la región en la primavera, ha venido trabajando en apoyo de la solución diplomática presentada por el Presidente Frederick Chiluba en nombre de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo. UN وما برح مبعوثي الخاص، مصطفى نيازي، الذي أوفدته إلى المنطقة في الربيع، يعمل لدعم الحل الدبلوماسي الذي طرحه الرئيس فردريك شيلوبا باسم الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي.
    Ese informe se basaba en gran medida en la visita que el Relator Especial realizó a la región en febrero de 2002. UN واستند ذلك التقرير إلى حد كبير إلى زيارة قام بها إلى المنطقة في شباط/فبراير 2002.
    El diálogo de San José sigue siendo el instrumento principal de cooperación política entre la Unión Europea y Centroamérica, que ha traído la paz, la seguridad y la democracia a la región en los últimos 20 años. UN ولا يزال حوار سان خوسيه يشكل الأداة الرئيسية للتعاون السياسي بين الاتحاد الأوروبي وأمريكا الوسطى، وهو الذي جلب السلام والأمن والديمقراطية إلى المنطقة في السنوات الـ 20 الماضية.
    El orador exhorta a la comunidad internacional a que siga prestando asistencia a la región en materia de fomento de la capacidad, movilización de recursos y transferencia de tecnología y para mejorar la productividad en la agricultura. UN وناشد المجتمع الدولي مواصلة تقديم المساعدة إلى المنطقة في بناء القدرات، وتعبئة الموارد ونقل التكنولوجيا، وفي تحسين الإنتاجية الزراعية.
    Tras celebrar consultas iniciales con la ASEAN en 2010, el Asesor Especial sobre la Prevención del Genocidio regresará a la región en 2011 para estudiar posibles opciones de colaboración. UN وبعد إجراء مشاورات أولية مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا في عام 2010، سيعود المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية إلى المنطقة في وقت لاحق من عام 2011 لاستكشاف خيارات التعاون.
    Añadió que las Naciones Unidas enviarían una misión de evaluación a la región en noviembre y se presentaría un informe. UN وأضاف أن الأمم المتحدة ستوفد بعثة تقييم إلى المنطقة في تشرين الثاني/نوفمبر سيقدم تقرير عنها.
    Para conseguir ese doble objetivo, el ex Jefe de la Misión Especial regresó a la región a mediados de marzo y emprendió una nueva serie de consultas con dirigentes afganos. UN ٥ - وسعيا إلى تحقيق هذين الهدفين المتلازمين، عاد الرئيس السابق للبعثة الخاصة إلى المنطقة في منتصف آذار/مارس وأجرى سلسلة جديدة من المشاورات مع القادة اﻷفغان.
    Durante mi visita a la región a fines de 1998, el Frente POLISARIO aceptó oficialmente el conjunto de medidas. UN ٤ - وأثناء زيارتي إلى المنطقة في أواخر عام ١٩٩٨، قبلت جبهة البوليساريو مجموعة التدابير بصفة رسمية.
    La visita que hice a la región el pasado mes de junio fue una experiencia magnífica y sé que hoy me encuentro entre amigos. UN لقد قمت بزيارة رائعة إلى المنطقة في شهر حزيران/يونيه، وأعرف أنني وسط أصدقاء اليوم.
    El Enviado Especial regresó a la región el 13 de agosto con el objeto de proseguir sus gestiones. UN وعاد الممثل الخاص إلى المنطقة في 13 آب/أغسطس لمواصلة عمله.
    Dichas fuerzas se encuentran actualmente en Abyei y regresarán a sus emplazamientos originales a medida que se vayan trayendo contingentes adicionales a la zona en los próximos meses. UN وتوجد هذه القوات حاليا في أبيي وسيعاد نشرها إلى مواقعها الأصلية لدى استقدام قوات إضافية إلى المنطقة في الأشهر القادمة.
    La UIP realizó una misión sobre el terreno en la región a principios de año. UN كما أوفد الاتحاد البرلماني الدولي بعثة ميدانية إلى المنطقة في وقت سابق من هذا العام.
    Se ha previsto otra misión a la región para principios de 2012. UN ومن المعتزم إيفاد بعثة أخرى إلى المنطقة في مطلع عام 2012.
    Si este porcentaje rigiera también en el caso de África, se producirían corrientes importantes de ayuda hacia la región en 2004. UN وإذا كان هذا الارتفاع ينطبق على أفريقيا أيضا، فإنه سيحقق تدفقات هامة إلى المنطقة في عام 2004.
    Encomiamos la visita del Consejo de Seguridad a la zona el año pasado e instamos a que se mantenga el impulso en vista de la situación política tan incierta en la zona. UN ونثني على زيارة مجلس الأمن التي قام بها إلى المنطقة في السنة الماضية ونحث على المحافظة على الزخم الذي أحدثته، نظرا للحالة السياسية المائعة نوعا ما في المنطقة.
    La patrulla móvil de la Misión regresó a la zona al día siguiente, 27 de julio. UN وعادت الدورية المتنقلة التابعة للبعثة إلى المنطقة في اليوم التالي، أي في ٢٧ تموز/يوليه.
    Habida cuenta de ello, un equipo de expertos civiles y militares de la Unión Europea viajará a la región la próxima semana con el fin de determinar en forma urgente la mejor manera de seguir apoyando a la Misión de Observadores de la Unión Africana, incluida la fuerza de protección. UN وعلى ضوء ذلك، سيسافر إلى المنطقة في الأسبوع المقبل فريق من الخبراء المدنيين والعسكريين تابع للاتحاد الأوروبي ليقيّم على وجه الاستعجال الكيفية التي يمكن بها تقديم المزيد من الدعم على أحسن وجه ممكن لبعثة مراقبي الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك إلى قوة الحماية.
    Se centró fundamentalmente en la visita que había efectuado a la región del 15 al 27 de abril de 2010. UN وركزت إحاطته بصورة رئيسية على زيارته إلى المنطقة في الفترة من 15 إلى 27 نيسان/أبريل 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more