a las organizaciones regionales Y SUBREGIONALES | UN | توصيات موجهة إلى المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية |
La tarea de organizar las deliberaciones regionales debería delegarse preferentemente a las organizaciones regionales existentes. | UN | ويستحسن أن توكل إلى المنظمات الإقليمية القائمة مهمة تنظيم الإجراءات الإقليمية. |
Pidiendo a las organizaciones regionales y funcionales que alienten más activamente a sus miembros para que apliquen la resolución 1373; | UN | Ο الطلب إلى المنظمات الإقليمية والوظيفية أن تشجع أعضاءها على تطبيق القرار 1373 تطبيقاً فعالاً؛ |
La comunidad internacional ha de reforzar su apoyo a las organizaciones regionales a fin de promover: | UN | لذا يجب على المجتمع الدولي أن يزيد دعمه المقدم إلى المنظمات الإقليمية بغية تعزيز ما يلي: |
Los preparativos de ese traspaso a las organizaciones regionales debieran comenzar con mucha antelación, sobre la base de los acuerdos pactados, en el marco de la estrategia general. | UN | والتحضير لتسليم تلك المسؤوليات إلى المنظمات الإقليمية ينبغي أن يبدأ في مرحلة مبكرة، على أساس الاتفاقات التي يتم التوصل إليها وكجزء من الاستراتيجية العامة. |
Cada vez más pedimos a las organizaciones regionales que contribuyan a las operaciones de mantenimiento de la paz en todo el mundo. | UN | إننا نطلب إلى المنظمات الإقليمية أن تسهم أكثر فأكثر في عمليات حفظ السلام في شتى أنحاء العالم. |
Tan pronto como se adoptan tales medidas, se informa de las mismas al Estado del pabellón del buque, así como a las organizaciones regionales de ordenación pesquera y otros Estados, según proceda. | UN | وعند اتخاذ أي إجراء من هذا القبيل، يتم على الفور إبلاغه إلى دولة العلم التي تنتمي إليها السفينة، وكذلك إلى المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، حسب الاقتضاء. |
Además, debía prestarse cierto apoyo a las organizaciones regionales y las comunidades económicas regionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي توجيه بعض الدعم إلى المنظمات الإقليمية والجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
En particular, y en vista de la necesidad de mejorar las capacidades en las zonas propensas a los conflictos, la Oficina ampliará e institucionalizará el apoyo a las organizaciones regionales africanas y la cooperación con ellas. | UN | وبصفة خاصة، وفي ضوء الاحتياجات القائمة في مجال القدرات في المناطق المعرضة للنـزاعات، سيقوم المكتب بتعزيز الدعم المقدم إلى المنظمات الإقليمية الأفريقية والتعاون معها، مع إضفاء الطابع المؤسسي على ذلك. |
En particular, y en vista de la necesidad de mejorar las capacidades en las zonas propensas a los conflictos, la Oficina ampliará e institucionalizará el apoyo a las organizaciones regionales africanas y la cooperación con ellas. | UN | وبصفة خاصة، وفي ضوء الاحتياجات القائمة في مجال القدرات في المناطق المعرضة للنـزاعات، سيقوم المكتب بتعزيز الدعم المقدم إلى المنظمات الإقليمية الأفريقية والتعاون معها، مع إضفاء الطابع المؤسسي على ذلك. |
En particular, y en vista de la necesidad de mejorar las capacidades en las zonas propensas a los conflictos, la Oficina ampliará e institucionalizará el apoyo a las organizaciones regionales africanas y la cooperación con ellas. | UN | وبصفة خاصة، وفي ضوء الاحتياجات القائمة في مجال القدرات في المناطق المعرضة للنـزاعات، سيقوم المكتب بتعزيز الدعم المقدم إلى المنظمات الإقليمية الأفريقية والتعاون معها، مع إضفاء الطابع المؤسسي على ذلك. |
En particular, y en vista de la necesidad de mejorar las capacidades en las zonas propensas a los conflictos, la Oficina ampliará e institucionalizará el apoyo a las organizaciones regionales africanas y la cooperación con ellas. | UN | وبصفة خاصة، وفي ضوء الاحتياجات القائمة في مجال القدرات في المناطق المعرضة للنـزاعات، سيقوم المكتب بتعزيز الدعم المقدم إلى المنظمات الإقليمية الأفريقية والتعاون معها، مع إضفاء الطابع المؤسسي على ذلك. |
Las Naciones Unidas están dispuestas a prestar asistencia técnica a las organizaciones regionales. | UN | إن الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة التقنية إلى المنظمات الإقليمية. |
Asimismo, pidieron a las organizaciones regionales e internacionales pertinentes que facilitaran la movilización de la asistencia requerida; | UN | وطلبوا أيضا إلى المنظمات الإقليمية والدولية المعنية تيسير تعبئة المساعدة المطلوبة؛ |
2. Exhorta a las organizaciones regionales y subregionales a que examinen el informe y las recomendaciones dirigidas a ellas en el informe; | UN | 2 - تطلب إلى المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أن تنظر في التقرير والتوصيات الموجهة إليها فيه؛ |
La solución de los conflictos es una de las misiones prioritarias que las Naciones Unidas han asignado a las organizaciones regionales y subregionales, de conformidad con los Capítulos VI y VIII de la Carta. | UN | تشكل تسوية الصراعات أحد المهام ذات الأولوية التي أوكلتها الأمم المتحدة إلى المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية عملا بالفصلين السادس والثامن من الميثاق. |
Las Naciones Unidas han seguido encargando la tarea de coordinar la labor de los observadores internacionales a las organizaciones regionales que actúan como organismos coordinadores. | UN | أما مهام تنسيق المراقبين الدوليين فما زالت الأمم المتحدة تحيلها إلى المنظمات الإقليمية التي تعمل بوصفها الوكالات الرائدة. |
A este respecto, se ha observado que cada vez más se recurre a las organizaciones regionales y subregionales para que colaboren en la resolución de los conflictos locales. | UN | وقد لاحظنا في هذا الصدد أنه يتم اللجوء بصورة متزايدة إلى المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية للمساعدة في حل الصراعات المحلية. |
5. El Experto independiente celebró reuniones informativas con organizaciones regionales sobre la evolución del estudio y la función que éstas podrían desempeñar en el seguimiento del estudio. | UN | 5- قدم الخبير المستقل إفادات إلى المنظمات الإقليمية عن التقدم المحرز في إعداد الدراسة ودور تلك المنظمات المحتمل في متابعتها. |
Como país independiente, Timor Oriental entrará a formar parte de organizaciones regionales y reforzará sus vínculos históricos y culturales con los países de habla portuguesa. | UN | وقال إن تيمور الشرقية بوصفها بلدا مستقلا ستنضم إلى المنظمات الإقليمية وتقوي روابطها التاريخية والثقافية مع البلدان الناطقة بالبرتغالية. |
Deseo poner de relieve que, en el futuro, toda la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana, así como otras organizaciones regionales y subregionales en África, debería llevarse a cabo de manera de alentar y fortalecer la participación directa de África. | UN | وأود أن أؤكد أنه منذ الآن ينبغي أن تدار جميع أنواع التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، بالإضافة إلى المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأخرى في أفريقيا، على نحو يوائم تعزيز وتدعيم الملكية الأفريقية. |
iii) Un mecanismo de alerta temprana. Ampliación del diálogo interinstitucional y de los mecanismos de intercambio de información en lo que respecta a la información sobre el alerta temprana; prestación de asistencia a organizaciones regionales a fin de crear la capacidad de alerta temprana en sus respectivas regiones y el desarrollo de indicadores apropiados para tipos especiales de emergencias; | UN | ' ٣` إنشاء آلية لﻹنذار المبكر: توسيع نطاق آليات الحوار وتبادل المعلومات فيما بين الوكالات فيما يتعلق بمعلومات اﻹنذار المبكر؛ وتقديم المساعدة إلى المنظمات اﻹقليمية لبناء قدرة على اﻹنذار المبكر في منطقة كل منها؛ ووضع مؤشرات تتناسب وأنواع محددة من حالات الطوارئ؛ |
El mantenimiento de la paz es responsabilidad de todos y no se la debe hacer recaer en las organizaciones regionales. | UN | 36 - واستطرد قائلا إن حفظ السلام مسؤولية العالم بأسره ولا ينبغي أن تُعهد بالمسؤولية عنه إلى المنظمات الإقليمية. |