Se pedirá a las organizaciones no gubernamentales que deseen ser acreditadas confirmar su interés en los objetivos de la conferencia; | UN | ويُطلب إلى المنظمات غير الحكومية التي تلتمس اعتمادها أن تؤكد اهتمامها بمقاصد المؤتمر وأهدافه؛ |
Se pedirá a las organizaciones no gubernamentales que deseen ser acreditadas confirmar su interés en los objetivos de la conferencia; | UN | ويُطلب إلى المنظمات غير الحكومية التي تسعى إلى اعتمادها أن تؤكد اهتمامها بغايات المؤتمر وأهدافه؛ |
Esa facultad se hará extensiva a las organizaciones no gubernamentales que justifiquen una acción prolongada en defensa de las víctimas interesadas. | UN | وتمتد هذه اﻷهلية إلى المنظمات غير الحكومية التي تثبت أنها تعمل منذ مدة طويلة في سبيل الدفاع عن الضحايا المعنيين. |
Por añadidura, se proporcionan ayudas a las ONG que ofrecen oportunidades de empleo a personas con discapacidad; estas ayudas se traducen en subvenciones anuales por un valor total de TT$ 6.000.000 aproximadamente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تُقدَّم مساعدات إلى المنظمات غير الحكومية التي توفر فرص عمل للأشخاص المعوقين وذلك بتقديم إعاناتٍ سنوية لها قيمتها نحو 000 000 6 دولار ترينيدادي وتوباغي. |
La Representante Especial desea expresar su reconocimiento a las ONG que organizaron estas reuniones e hicieron posible su participación. | UN | وتودّ الممثلة الخاصة أن تتوجه بالشكر إلى المنظمات غير الحكومية التي نظمت هذه الاجتماعات وأتاحت لها الفرصة للمشاركة فيها. |
Los fondos recaudados en ese acto de alto nivel se donaron a organizaciones no gubernamentales que se encargan de prestar servicios a las víctimas de la trata de personas. | UN | وقد منحت الأموال التي جمعت في تلك المناسبة إلى المنظمات غير الحكومية التي تركز على تقدم الخدمات لضحايا الاتجار بالبشر. |
Se pedirá a las organizaciones no gubernamentales que deseen ser acreditadas confirmar su interés en los objetivos de la conferencia; | UN | ويُطلب إلى المنظمات غير الحكومية التي تلتمس اعتمادها أن تؤكد اهتمامها بمقاصد المؤتمر وأهدافه؛ |
Se dijo que era necesario dirigir un mensaje firme a las organizaciones no gubernamentales que trabajaban, a menudo con apoyo financiero considerable, a favor de la legalización de drogas. | UN | ودُعي إلى توجيه رسالة شديدة اللهجة إلى المنظمات غير الحكومية التي تسعى إلى إباحة المخدرات قانوناً، متلقية في ذلك دعما ماليا كبيرا في معظم الأحيان. |
a las organizaciones no gubernamentales que menciona el Relator Especial habría que agregar al Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | وبالإضافة إلى المنظمات غير الحكومية التي أشار إليها المقرر الخاص، ينبغي الإشارة أيضا إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
En su formulación actual, da la impresión de que el proyecto de artículo confiere derechos directamente a las organizaciones no gubernamentales, que no son sujetos de derecho internacional. | UN | فهو يعطي في صيغته الحالية انطباعا بمنح الحقوق مباشرة إلى المنظمات غير الحكومية التي لا تعد من أشخاص القانون الدولي. |
Asimismo, el Gobierno ha proporcionado un firme apoyo a las organizaciones no gubernamentales que asisten a las personas con discapacidad. | UN | وتقدم الحكومة دعما قويا أيضا إلى المنظمات غير الحكومية التي تساعد الأشخاص ذوي الإعاقة. |
5. a las organizaciones no gubernamentales que soliciten acreditación se les pedirá que confirmen su interés en los objetivos y fines de la Conferencia. | UN | ٥ - يُطلب إلى المنظمات غير الحكومية التي تطلب اعتمادها أن تقدم تأكيدا لاهتمامها بأهداف المؤتمر ومقاصده. |
5. a las organizaciones no gubernamentales que soliciten acreditación se les pedirá que confirmen su interés en los objetivos y fines de la Conferencia. | UN | ٥ - يُطلب إلى المنظمات غير الحكومية التي تطلب اعتمادها أن تقدم تأكيدا لاهتمامها بأهداف المؤتمر ومقاصده. |
30. Históricamente, el Fondo ha ejercido siempre más una labor de respuesta que por iniciativa propia, ya que la subvención sólo se concede a las ONG que la solicitan. | UN | 30- ولقد كان الصندوق دائماً مستجيباً وليس استباقياً، أي إنه لم يكن يقدم الدعم إلا إلى المنظمات غير الحكومية التي تطلبه. |
El Estado Parte también debería prestar asistencia a las ONG que prestan servicios de atención psicológica, recuperación y rehabilitación de los niños víctimas de abusos y de explotación. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم المساعدة إلى المنظمات غير الحكومية التي توفِّر خدمات المشورة والتعافي وإعادة الإدماج للأطفال من ضحايا الإساءة والاستغلال. |
54. El Gobierno presta apoyo a las ONG que disponen de refugios para las víctimas de la violencia en el hogar. | UN | 54 - وأضافت أن الحكومة تقدم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية التي تدير مآوى ضحايا العنف العائلي. |
La Secretaría informó al Comité de que en numerosas ocasiones había enviado notificaciones a organizaciones no gubernamentales que habían incumplido su obligación de presentar informes cuadrienales en 2008, establecida en la misma resolución. | UN | وأبلغت الأمانة العامة اللجنة أنها أرسلت إشعارات في مناسبات عديدة إلى المنظمات غير الحكومية التي لم تف بمتطلب تقديم التقارير الرباعية السنوات في عام 2008، عملا بالقرار ذاته. |
28. El Gobierno de Malasia contribuye con fondos y asistencia técnica a organizaciones no gubernamentales que desempeñan un papel activo y eficaz en la promoción de una situación de igualdad para la mujer y de su participación equitativa en el desarrollo. | UN | ٢٨ - وأوضح أن حكومته تسهم بتقديم اﻷموال والمساعدة التقنية إلى المنظمات غير الحكومية التي تقوم بدور ناشط وفعال في المناداة بكفالة المساواة للمرأة من حيث المركز وبتكافؤ الفرص لمشاركة المرأة في التنمية. |
De acuerdo con la práctica establecida por su Junta de Síndicos en 1982, el Fondo otorga subvenciones a organizaciones no gubernamentales que presentan proyectos de asistencia médica, psicológica, social, financiera, jurídica, humanitaria y de otro tipo a las víctimas de la tortura y sus familiares. | UN | ووفقا للممارسة التي أرساها مجلس أمناء الصندوق، في عام 1982، يقدم الصندوق منحا إلى المنظمات غير الحكومية التي تزود ضحايا التعذيب وذويهم بمشاريع تنطوي على مساعدات طبية أو نفسية أو اجتماعية أو مالية أو قانونية أو إنسانية أو غير ذلك من ضروب المساعدة. |
2. El informe se envió a ONG que se ocupan de derechos humanos en Estonia con vistas a obtener retroinformación y observaciones de su parte, y se publicó en el foro de Internet creado para que los particulares puedan participar directamente en los procesos de gobierno. | UN | 2- وقد أُرسل التقرير إلى المنظمات غير الحكومية التي تُعنى بحقوق الإنسان في إستونيا كي تقدم آراءها وتعليقاتها عليه ونُشر أيضاً في منتدى على شبكة الإنترنت أنشئ خصيصاً كي يتسنى للأفراد المشاركة المباشرة في عملية الحكم. |
Restablecimiento del reconocimiento como entidad consultiva de organizaciones no gubernamentales que han presentado sus informes cuadrienales pendientes, de conformidad con la resolución 2008/4 del Consejo Económico y Social | UN | إعادة المركز الاستشاري إلى المنظمات غير الحكومية التي قدمت تقاريرها الرباعية السنوات المتبقية، عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2008/4 |
En la misma sesión, por recomendación del Comité encargado de las organizaciones no gubernamentales, el Consejo aprobó las peticiones presentadas por las organizaciones no gubernamentales que deseaban hacer uso de la palabra ante el Consejo en conexión con temas del programa de su período de sesiones sustantivo de 2010 para ser escuchadas en relación con el tema 2. | UN | وفي الجلسة نفسها، وافق المجلس على توصية اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية بأن يستمع المجلس إلى المنظمات غير الحكومية التي طلبت الاستماع إليها فيما يتصل بالبنود المدرجة في جدول أعمال دورته الموضوعية لعام 2010 في إطار بند جدول الأعمال 2(). |