"إلى المنظمة العالمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la Organización Mundial
        
    • la Organización Mundial de
        
    La composición de Ciudades y Gobiernos Locales Unidos es institucional, ya que se adhieren a la Organización Mundial ciudades, regiones, localidades y asociaciones. UN وأعضاء المنظمة يمثلون جهات مؤسسية، حيث إن المدن والمناطق والبلدات والرابطات هي التي تنضم إلى المنظمة العالمية.
    a la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual UN التوصيات المقدمة إلى المنظمة العالمية للملكية الفكرية
    Exhorta a los países que todavía no hayan incorporado el Código a su legislación interna a que lo hagan lo antes posible, y alienta a los Estados Miembros a que se adhieran a la Organización Mundial del Turismo si todavía no pertenecen a ella. UN وحث تلك البلدان التي لم تقم بإدراج المدوّنة في تشريعاتها المحلية أن تفعل ذلك في أقرب وقت مستطاع، وشجِّع الدول الأعضاء على الانضمام إلى المنظمة العالمية للسياحة إذا لم تكن قد انضمت بالفعل.
    7. El Comité enviará una carta a la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) para apoyar su iniciativa relativa a las personas con discapacidad visual. UN 7- وسوف ترسل اللجنة خطاباً إلى المنظمة العالمية للملكية الفكرية لدعم مبادرتها بشأن الأشخاص ذوي العاهات البصرية.
    En su décimo período de sesiones, celebrado del 16 al 27 de mayo de 2011, el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas aprobó dos recomendaciones dirigidas específicamente a la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI): UN 1 - اعتمد المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في دورته العاشرة، المعقودة في الفترة من 16 إلى 27 أيار/مايو 2011، توصيتين موجهتين بالتحديد إلى المنظمة العالمية للملكية الفكرية، وهما:
    Mongolia, por ejemplo, que siempre estuvo al lado de las fuerzas aliadas y de otras naciones amantes de la paz, durante la segunda guerra mundial, y que aportó su humilde contribución a la gran victoria, fue excluida de ejercer su derecho legítimo a sumarse a la Organización Mundial hasta 1961. UN ومنغوليا، مثلا، التي كانت تقف دائما بجانب القوات المتحالفة واﻷمم اﻷخرى المحبة للسلام خلال الحرب العالمية الثانية والتي أسهمت بنصيبها المتواضع فــي النصر العظيـــم، ظلت حتى عام ١٩٦١ محرومة من ممارســة حقها المشروع في اﻹنضمام إلى المنظمة العالمية.
    Dado el apoyo de Omán a los principios consagrados en la nueva tendencia mundial de proteger los derechos de propiedad intelectual y su deseo de participar y cooperar plenamente al respecto, mi Gobierno ha decidido adherir a la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI). UN ومن منطلق التعامل اﻹيجابي مــع التوجه العالمــي المعني بحماية حقوق الملكية الفكريــة، وتأكيــدا على التزام سلطنة عمان ومشاركتها الفعالة في هذا المجال، فإن حكومة بلادي قررت الانضمام إلى المنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    255. Cabe mencionar, en primera instancia, que el 13 de abril de 1978 El Salvador ratificó por medio del Decreto Legislativo Nº 500 su adhesión a la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) y nuestro país es Parte de ésta desde el 18 de septiembre de 1979. UN 255- صدق السلفادور في 13 نيسان/أبريل 1978 على انضمامه إلى المنظمة العالمية للملكية الفكرية، بموجب المرسوم التشريعي رقم 500. وأصبح عضواً في المنظمة في 18 أيلول/سبتمبر 1979.
    Se propuso que tanto el Consorcio como la Asociación examinaran la posibilidad de afiliarse a la Organización Mundial de Profesionales de la Construcción. Cada entidad podría seguir desarrollando sus propias actividades y la Organización Mundial llevaría a cabo la adaptación de los sistemas nacionales y regionales resultantes. UN واقتُرح أن يقوم اتحاد مراقبة المباني اﻷوروبية ورابطة الخبراء اﻷوروبيين بالنظر في الانضمام إلى المنظمة العالمية لموظفي دوائر البناء، على أن تمضي كل منظمة في أنشطتها الخاصة، بينما تحتضن المنظمة العالمية ما ينتج عن ذلك من أنظمة وطنية وإقليمية.
    En el presente informe, que responde a la solicitud dirigida a la Organización Mundial del Turismo (OMT) por la Asamblea General de las Naciones Unidas en su resolución 53/200, de 15 de diciembre de 1998, y por el Consejo Económico y Social en su resolución 1998/40, se tratan las siguientes cuestiones: UN 1 - يقدَّم هذا التقرير استجابة للطلب الذي وجهته الجمعية العامة في قرارها 53/200 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1998، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1998/40، إلى المنظمة العالمية للسياحة.
    A. Respuestas a las recomendaciones formuladas por el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas en su tercer período de sesiones dirigidas a la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual o que son pertinentes para ella UN ألف - الاستجابات للتوصيات الموجهة من منتدى الأمم المتحدة الدائم، في دورته الثالثة، إلى المنظمة العالمية للملكية الفكرية أو للتوصيات المتعلقة بالمنظمة
    Pide a la secretaría que transmita el Manual de capacitación a la Organización Mundial de Aduanas y que solicite a esa Organización sus observaciones al respecto, teniendo en cuenta su competencia y sus actividades en relación con el tráfico ilícito; UN 3 - يطلب إلى الأمانة أن ترسل الدليل التدريبي إلى المنظمة العالمية للجمارك وأن تلتمس تعليقات هذه المنظمة عليه أخذاً في الاعتبار لاختصاصاتها وأنشطتها المتصلة بالاتجار غير المشروع؛
    Aunque Suiza no exige que se declaren las fuentes en las solicitudes de patentes, ha presentado propuestas específicas a la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual relativas a la divulgación de las fuentes a fin de apoyar el proceso y de que haya un equilibrio en la protección que las patentes ofrecen a las invenciones biotecnológicas. UN ورغم أن سويسرا نفسها لا تطلب الإفصاح عن المصادر في طلبات الحصول على براءات الاختراع، فقد تقدمت بمقترحات محددة عن الإفصاح عن المصادر إلى المنظمة العالمية للملكية الفكرية وذلك دعما منها لعملية تحقيق حماية متوازنة لمنح براءات الاختراع في مجال الاختراعات التكنوحيوية ولصالح ذلك.
    Se ha visto obligada a usar ese método para efectuar el pago de la solicitud de patente presentada a la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual ya que los bancos suizos que intervenían se negaron a seguir realizando las operaciones debido a las restricciones del bloqueo. UN وقال إنها أُرغمت على استخدام هذا النهج الأخير لدفع تكاليف طلب براءة اختراع قدمتها إلى المنظمة العالمية للملكية الفكرية لأن البنوك السويسرية المعنية رفضت الاستمرار في قبول المدفوعات الكوبية، متذرعة في ذلك بالحصار.
    Se han formulado propuestas a la Organización Mundial de Aduanas (OMA) para que se individualicen por separado los artículos para uso militar en el Sistema Armonizado para describir y cifrar los productos (SA). UN قدمت اقتراحات إلى المنظمة العالمية للجمارك من أجل تحديد السلع المعدة للاستعمال العسكري تحديدا مستقلا في النظام المنسق لتوصيف السلع اﻷساسية وترميزها )HS(.
    Se utilizará el procedimiento de consulta a que se refiere el presente artículo para determinar la forma más equitativa de financiar la asistencia o los servicios especiales proporcionados previa solicitud por la Organización Mundial del Turismo a las Naciones Unidas o por las Naciones Unidas a la Organización Mundial del Turismo, con sujeción a los acuerdos complementarios que se concierten a tal fin. UN 3 - تُستخدم المشاورات المشار إليها في هذه المادة لتحديد الطريقة الأكثر إنصافا لتمويل أي خدمات أو مساعدة خاصة تقدّمها، بناء على الطلب، المنظمة العالمية للسياحة إلى الأمم المتحدة أو الأمم المتحدة إلى المنظمة العالمية للسياحة، رهنا بترتيبات تكميلية يتفق عليها لهذا الغرض.
    Se utilizará el procedimiento de consulta a que se refiere el presente artículo para determinar la forma más equitativa de financiar la asistencia o los servicios especiales proporcionados previa solicitud por la Organización Mundial del Turismo a las Naciones Unidas o por las Naciones Unidas a la Organización Mundial del Turismo, con sujeción a los acuerdos complementarios que se concierten a tal fin. UN 3 - تُستخدم المشاورات المشار إليها في هذه المادة لتحديد الطريقة الأكثر إنصافا لتمويل أي خدمات أو مساعدة خاصة تقدّمها، بناء على الطلب، المنظمة العالمية للسياحة إلى الأمم المتحدة أو الأمم المتحدة إلى المنظمة العالمية للسياحة، رهنا بترتيبات تكميلية يتفق عليها لهذا الغرض.
    La recomendación 10, que figura en los párrafos 58 y 59 del capítulo I del informe del Foro Permanente sobre su segundo período de sesiones, va dirigida a la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI). UN 1 - وجِّهت التوصية 10، الواردة في الفقرتين 58 و 59 من تقرير المنتدى الدائم عن دورته الثانية()، إلى المنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    Quiero resaltar que, en cumplimiento de las directrices de la OMC en la esfera de la propiedad intelectual, Omán ha completado los procedimientos formales de adhesión a la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual. En ese contexto el Convenio firmado en Estocolmo el 14 de julio de 1967 entró en vigor en Omán el 19 de febrero de 1997. UN وبهذه المناسبة، أود أن أذكر بأن السلطنة، والتزاما منها باتفاقيات منظمة التجارة العالمية في مجال الملكية الفكرية، قد أنهت اﻹجراءات الرسمية الخاصة بالانضمام إلى المنظمة العالمية للملكية الفكرية، حيث أصبح الميثاق المؤسس للمنظمة والموقع عليه في استكهولم في ١٤ تموز/يوليه ١٩٦٧، نافذا بالنسبة لسلطنة عُمان اعتبارا من ١٩ شباط/فبراير من هذا العام.
    En 1995 fue aceptada como miembro de pleno derecho por la Organización Mundial de Médicos de Familia (WONCA). UN وفي عام 1995، انضمت إلى المنظمة العالمية للكليات والأكاديميات والرابطات الأكاديمية الوطنية للأطباء العامين، والمنظمة العالمية لأطباء الأسرة، كعضو كامل العضوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more