"إلى المواد النووية" - Translation from Arabic to Spanish

    • a materiales nucleares
        
    • al material nuclear
        
    • a los materiales nucleares
        
    :: Aunque actualmente está descartada la amenaza de una guerra nuclear, ha aumentado el riesgo de que los terroristas tengan acceso a materiales nucleares. UN :: إذا كان بالإمكان تجنب وقوع حرب نووية في الوقت الحاضر، فإن احتمالات وصول الإرهابيين إلى المواد النووية قد زادت.
    Únicamente con una adhesión universal a las salvaguardias generales del OIEA y el Protocolo Adicional se podrán obtener más garantías de que los terroristas no tengan acceso a materiales nucleares. UN ولن يمكن تحقيق مستوى أعلى من الأمان يضمن عدم إمكانية وصول الإرهابيين إلى المواد النووية إلا بالتقيد، على الصعيد العالمي، بالضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Irán ha brindado acceso al Organismo a materiales nucleares declarados y ha facilitado los informes de contabilidad de materiales nucleares requeridos en relación con los materiales y actividades nucleares declarados. UN وأتاحت إيران للوكالة إمكانية الوصول إلى المواد النووية المعلنة وقدمت تقارير حصر المواد النووية المطلوبة، بشأن المواد والأنشطة النووية المعلنة.
    Ello hace todavía más importante el control del acceso al material nuclear que podría utilizarse con fines bélicos. UN وهذا يستوجب مزيدا من التشديد على أهمية التحكم في الوصول إلى المواد النووية المستخدمة في صنع الأسلحة.
    El Grupo de los 10 confirma en ese párrafo que se refieren al material nuclear suministrado a los Estados poseedores de armas nucleares. UN وأوضح أن مجموعة الـ 10 أكدت في تلك الفقرة أنها تشير إلى المواد النووية التي يتم توريدها إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Con el marco jurídico antes mencionado, Indonesia ya ha establecido en principio un mecanismo para controlar y prevenir el acceso ilegal a los materiales nucleares y radiológicos. UN وبوجود الإطار القانوني المذكور أعلاه تكون لدى إندونيسيا، من حيث المبدأ، آلية لمراقبة ومنع الوصول غير المشروع إلى المواد النووية والمواد المشعة.
    Los agentes federales participan en un programa de fiabilidad de los recursos humanos centrado en las cuestiones de seguridad para garantizar que todos los que tengan acceso a materiales nucleares especiales, explosivos nucleares e instalaciones y programas nucleares reúnan los criterios más estrictos de fiabilidad e idoneidad física y mental. UN كما أنهم يشاركون في برنامج للموثوقية البشرية التي تركز على الأمن، الغرض منه ضمان استيفاء الأفراد الذين تتاح لهم سبل الوصول إلى المواد النووية الخاصة والمتفجرات النووية والمرافق والبرامج النووية، لأعلى معايير الموثوقية والصحة البدنية والعقلية.
    El comercio responsable de tecnología y materiales nucleares es una condición fundamental para su uso pacífico seguro y para impedir el acceso de los terroristas a materiales nucleares y el tráfico ilícito de ese tipo de materiales. UN 4 - إن التجارة المسؤولة في التكنولوجيا والمواد النووية من شروط الاستخدامات الآمنة للأغراض السلمية وهي أساسية لمنع الإرهابيين من الوصول إلى المواد النووية والاتجار غير المشروع بها.
    El comercio responsable de tecnología y materiales nucleares es una condición fundamental para su uso pacífico seguro y para impedir el acceso de los terroristas a materiales nucleares y el tráfico ilícito de ese tipo de materiales. UN 4 - إن التجارة المسؤولة في التكنولوجيا والمواد النووية من شروط الاستخدامات الآمنة للأغراض السلمية وهي أساسية لمنع الإرهابيين من الوصول إلى المواد النووية والاتجار غير المشروع بها.
    El comercio responsable de tecnología y materiales nucleares es una condición fundamental para su uso pacífico seguro y para impedir el acceso de los terroristas a materiales nucleares y el tráfico ilícito de ese tipo de materiales. UN 4 - إن التجارة المسؤولة في التكنولوجيا والمواد النووية من شروط الاستخدامات الآمنة للأغراض السلمية وهي أساسية لمنع الإرهابيين من الوصول إلى المواد النووية والاتجار غير المشروع بها.
    El Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas han estado ayudando a los Estados a crear capacidad para impedir que los terroristas tengan acceso a materiales nucleares, biológicos, químicos o radiológicos, y para responder eficazmente en el caso de un atentado en el que se empleen esos materiales. UN 87 - تدأب الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية على مساعدة الدول في بناء القدرة على منع الإرهابيين من الوصول إلى المواد النووية أو البيولوجية أو الكيميائية أو المشعة، وعلى الاستجابة بفعالية في حالة وقوع هجوم باستخدام تلك المواد.
    De conformidad con la Estrategia, el OIEA y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas han seguido ayudando a los Estados a fortalecer su capacidad para impedir que los terroristas obtengan acceso a materiales nucleares, químicos y radiactivos, labor que ha tenido como complemento las iniciativas del Comité establecido en virtud de la resolución 1540 (2004). UN 53 - وعلى النحو الذي دعت إليه الاستراتيجية، يواصل كل من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية مساعدة الدول في تعزيز قدرتها على منع الإرهابيين من الوصول إلى المواد النووية والكيميائية والإشعاعية. وقد كمّلت عملهما جهود لجنة القرار 1540.
    con ellas En la Estrategia se alienta al OIEA y a la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas a ayudar a los Estados a aumentar su capacidad de impedir que los terroristas tengan acceso a materiales nucleares, químicos o radiológicos, y a velar por la seguridad de las instalaciones conexas. UN 93 - تشجع الاستراتيجية الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية على مساعدة الدول في بناء القدرة على منع وصول الإرهابيين إلى المواد النووية والكيميائية والمشعة وعلى كفالة الأمن في المنشآت ذات الصلة.
    En la Estrategia se alienta al OIEA y a la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas a ayudar a los Estados a mejorar su capacidad para impedir que los terroristas tengan acceso a materiales nucleares, químicos o radiológicos, y para garantizar la seguridad de las instalaciones conexas. UN 89 - تشجع الاستراتيجية الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية على مساعدة الدول في بناء القدرة على منع وصول الإرهابيين إلى المواد النووية والكيميائية والمشعة وعلى كفالة الأمن في المنشآت ذات الصلة.
    Desde las reuniones de la Junta celebradas en noviembre de 2004, el Irán ha facilitado en forma oportuna el acceso del Organismo a materiales nucleares con arreglo a su acuerdo de salvaguardias y el protocolo adicional y el Organismo ha realizado inspecciones en instalaciones de Teherán, Natanz y Esfahan y ha tenido acceso complementario a tres emplazamientos situados fuera de esas instalaciones. UN 103 - وأضاف أنه، منذ جلسات المجلس المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، قامت إيران في الوقت المناسب بتيسير سبل وصول الوكالة إلى المواد النووية بموجب اتفاق الضمانات والبروتوكول الإضافي المبرمين معها، وأجرت الوكالة عمليات تفتيش في مرافق تقع في طهران وناتانز وأصفهان وأتيحت لها فرصة التفقد التكميلي لثلاثة مواقع خارج هذه المرافق.
    El Grupo de los 10 confirma en ese párrafo que se refieren al material nuclear suministrado a los Estados poseedores de armas nucleares. UN وأوضح أن مجموعة الـ 10 أكدت في تلك الفقرة أنها تشير إلى المواد النووية التي يتم توريدها إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Ley No. 6.453, de 17 de octubre de 1977, relativa al material nuclear UN القانون رقم 6-453 المؤرخ 17 تشرين الأول/أكتوبر 1997، وهو يشير إلى المواد النووية
    Se señaló que el alcance del Convenio de 1980 para la Protección Física del Material Nuclear se limitaba al material utilizado con fines pacíficos y no se aplicaba al material nuclear de carácter militar. Se señaló que el proyecto de convenio apuntaba la variedad más amplia posible de objetivos, formas y manifestaciones de los actos de terrorismo nuclear. UN ولوحظ أن نطاق تطبيق اتفاقية عام ١٩٨٠ المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية قد اقتصر على المواد النووية المستخدمة في اﻷغراض السلمية ولا يمتد إلى المواد النووية ذات الطبيعة العسكرية، وقيل إن مشروع الاتفاقية يستهدف أن يغطي إلى أقصى مدى اﻷهداف واﻷشكال والمظاهر المحتملة ﻷعمال اﻹرهاب النووي.
    El Irán ha permitido al Organismo acceder al material nuclear declarado y ha facilitado los informes exigidos sobre la contabilidad del material nuclear. " UN وأتاحت إيران للوكالة الوصول إلى المواد النووية المعلنة وقدمت التقارير المطلوبة عن حصر المواد النووية " ،
    Con la aprobación del Convenio en el día de hoy, la Asamblea General ha demostrado su determinación de negar a los terroristas el acceso a los materiales nucleares y de aumentar la cooperación entre los Estados en la elaboración y adopción de medidas eficaces y prácticas para prevenir los actos de terrorismo nuclear, así como para enjuiciar y castigar a los responsables de esos actos. UN ومن خلال اعتماد هذه الاتفاقية اليوم، أثبتت الجمعية العامة عزمها على حرمان الإرهابيين من الوصول إلى المواد النووية وعلى تعزيز التعاون الدولي فيما بين الدول من خلال وضع واعتماد تدابير عملية فعالة لمنع أعمال الإرهاب النووي ومحاكمة ومعاقبة مرتكبي تلك الأعمال.
    La Ley de 11 de diciembre de 1998, relativa a la clasificación y a las habilitaciones de seguridad, dispone que quien tenga acceso a los materiales nucleares y a la documentación correspondiente debe contar con una autorización de seguridad UN ينص قانون 11 كانون الأول/ديسمبر 1998 المتعلق بالتصنيف وبالتصاريح الأمنية على وجوب حيازة كل شخص مخول الوصول إلى المواد النووية والوثائق المتعلقة بها على تصريح أمني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more