"إلى الموارد الجينية" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los recursos genéticos
        
    • a recursos genéticos
        
    • de los recursos genéticos
        
    • con los recursos genéticos
        
    • para los recursos genéticos
        
    La asistencia prestada a El Salvador ayudó a ese país a establecer un marco nacional para el acceso a los recursos genéticos. UN وأعانت المساعدة، التي قدمت إلى السلفادور على إقامة إطار عمل وطني للوصول إلى الموارد الجينية.
    Otros temas, como la seguridad de la biotecnología y el acceso a los recursos genéticos y la participación en los beneficios, son objeto de estudio de un número menor de organismos. UN أما بعض المجالات الأخرى مثل السلامة الأحيائية والنفاذ إلى الموارد الجينية وتقاسم المنافع فيغطيها عدد أقل من الوكالات.
    Esas colecciones son importantes porque facilitan el acceso de los investigadores a los recursos genéticos marinos. UN وتكمن أهمية هذه المجموعات في أنها تمكّن الباحثين من الوصول إلى الموارد الجينية البحرية.
    Es importante observar que los instrumentos relativos a los derechos de propiedad intelectual no se refieren específicamente a los recursos genéticos. UN 220 - ومن المهم أن نلاحظ أن الصكوك المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية لا تشير بالتحديد إلى الموارد الجينية.
    Informe del Secretario General sobre el tráfico ilícito de especies protegidas de flora y fauna silvestres y el acceso ilícito a recursos genéticos UN تقرير الأمين العام عن الاتجار غير المشروع بأنواع النباتات والحيوانات البرية الخاضعة للحماية والوصول إلى الموارد الجينية بوسائل غير مشروعة
    En particular, sus disposiciones relativas al acceso de los recursos genéticos y la distribución equitativa de los recursos deben plasmarse en mayor medida en medidas concretas. UN ويتعين بصورة خاصة أن تعطي أحكامها بشأن الوصول إلى الموارد الجينية وتوزيعها العادل تعبيرا عمليا بدرجة أكبر.
    Aborda las importantes cuestiones del acceso a los recursos genéticos y la distribución equitativa de los beneficios derivados de ellos. UN وسيعالج المسائل الهامة مثل الوصول إلى الموارد الجينية والتوزيع المنصف للفوائد المشتقة منها.
    Tomando nota de la necesidad de fijar unos criterios comunes en materia de acceso a los recursos genéticos y respecto de otras materias afines, con miras a cooperar en los ámbitos de la investigación y el desarrollo, la capacitación y el fomento de la capacidad, UN وإذ نلاحظ ضرورة اتباع نهج موحد فيما يتعلق بالوصول إلى الموارد الجينية وما يرتبط بذلك من مواضيع ﻷغراض التعاون في البحث والتنمية، والتدريب، وبناء القدرات،
    Sin embargo, será preciso que los efectos de la Convención se pongan de manifiesto en mayor medida en esferas tales como la agricultura, la silvicultura, la política económica, la seguridad biológica, el acceso a los recursos genéticos y la transferencia de tecnología. UN غير أنه يتعين أن يكون للاتفاقية أثر أكبر في مجالات مثل الزراعة والغابات والسياسة الاقتصادية والسلامة البيولوجية والوصول إلى الموارد الجينية ونقل التكنولوجيا.
    La aplicación de las disposiciones del Convenio relativas al acceso a los recursos genéticos y la distribución de sus beneficios también reviste importancia prioritaria para Suiza, que está dedicada a buscar soluciones aceptables para los países en desarrollo y los países industrializados. UN وأضافت أن تنفيذ أحكام الاتفاقية المتعلقة بالوصول إلى الموارد الجينية وتقاسم المنافع تعد أيضا من اﻷولويات بالنسبة لسويسرا التي تعكف على إيجاد حلول مقبولة للبلدان النامية والبلدان الصناعية على السواء.
    A juicio de los Estados Unidos, en toda iniciativa que se emprenda en ese ámbito se deberá otorgar pleno acceso a los recursos genéticos y respetar los derechos y obligaciones con arreglo al derecho internacional. UN وفي رأي الولايات المتحدة أن أي مبادرات تتخذ في هذا الميدان يجب أن تتيح الوصول بالكامل إلى الموارد الجينية وأن تحترم الحقوق والالتزامات المنصوص عليها بموجب القانون الدولي. الصحة
    Encargó al Grupo de trabajo especial de composición abierta sobre el acceso y la participación en los beneficios que negociara un régimen internacional sobre el acceso a los recursos genéticos y la participación en los beneficios. UN ولقد أذن للفريق العامل المفتوح العضوية المخصص لموضوع الوصول إلى الموارد وتقاسم المنافع كيما يتفاوض بشأن وضع نظام دولي للوصول إلى الموارد الجينية وتقاسم المنافع المترتبة على استخدامها.
    En otros países y en gran parte de África, las cuestiones relativas al acceso a los recursos genéticos de los bosques y la distribución equitativa de sus beneficios todavía han de tratarse a nivel normativo y legislativo. UN وفي بلدان أخرى وكثير من بلدان أفريقيا لا يزال يتعين على مستوى السياسات العامة والمستوى التشريعي معالجة القضايا المتعلقة بالوصول إلى الموارد الجينية الحرجية وتقاسم المزايا على نحو منصف.
    En este contexto, el Grupo de Trabajo tal vez desee estudiar también otros mecanismos que permitirían distribuir los beneficios al acceder a los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales de los pueblos indígenas con su consentimiento previo, fundamentado y dado libremente. UN وفي هذا السياق، قد يرغب الفريق العامل أيضا في النظر في آليات أخرى تمكن من تقاسم المنافع عند فتح باب الوصول إلى الموارد الجينية والمعارف التقليدية للشعوب الأصلية بموافقتهم الحرة والمسبقة والعليمة.
    El proyecto de resolución se ha actualizado para tener en cuenta las actividades y los progresos alcanzados en las esferas abarcadas por el Convenio, incluida la labor sobre acceso a los recursos genéticos y distribución equitativa de los beneficios. UN وقالت إنه جرى تحديث مشروع القرار بغية الأخذ في الحسبان بالأنشطة وبالتقدم في المجالات التي تناولتها الاتفاقية، بما في ذلك الإجراءات المتعلقة بإمكانية الوصول إلى الموارد الجينية وتقاسم الفوائد.
    Las regulaciones deberían prever la concesión de permisos y respaldar el intercambio de los resultados de la investigación en consonancia con las Directrices de Bonn sobre el acceso a los recursos genéticos y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de su utilización. UN وينبغي أن تنص الأنظمة على نظام إصدار التراخيص وأن تدعم تقاسم نتائج الأبحاث على أساس مبادئ بون التوجيهية بشأن الوصول إلى الموارد الجينية والتقاسم العادل والمنصف للفوائد الناشئة عن استخدامها.
    Con respecto a las cuestiones de derechos de propiedad intelectual, el orador se pregunta cómo puede equilibrarse la necesidad de innovación en la investigación comercial con la necesidad de facilitar acceso a los recursos genéticos de las plantas. UN وفيما يتعلق بمسائل حقوق الملكية الفكرية، تساءل عن الكيفية التي يمكن بها تحقيق التوازن بين تشجيع الابتكار في البحوث التجارية وضرورة تيسير الوصول إلى الموارد الجينية النباتية.
    En esa reunión se abordarán tres cuestiones relacionadas entre sí: el acceso a los recursos genéticos y la participación en los beneficios que reportan, un plan estratégico posterior a 2010 para la diversidad biológica y el apoyo internacional a la aplicación de estrategias de diversidad biológica en los países en desarrollo. UN وستتناول الدورة ثلاث قضايا مترابطة، هي الوصول إلى الموارد الجينية وتقاسم منافعها، والخطة الاستراتيجية للتنوع الحيوي لما بعد 2010، والدعم الدولي لتنفيذ استراتيجيات التنوع الحيوي في البلدان النامية.
    La adopción del Protocolo de Nagoya sobre el acceso a los recursos genéticos y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de su utilización constituye un importante paso hacia la creación de un marco en materia de biodiversidad a nivel mundial. UN وذكرت أن اعتماد بروتوكول ناغويا بشأن الوصول إلى الموارد الجينية وتقاسم المنافع الناشئة عن استغلالها تقاسماً عادلاً ومنصفاً هو خطوة كبيرة نحو إنشاء إطار عالمي بشأن التنوع البيولوجي.
    :: La función del derecho consuetudinario en la protección de los conocimientos tradicionales y el desarrollo de un régimen sobre acceso a recursos genéticos y distribución de beneficios. UN :: دور القانون العرفي في حماية المعارف التقليدية ووضع نظام ينظم الوصول إلى الموارد الجينية وتقاسم منافعها.
    Se pueden evitar las dificultades para acceder a recursos genéticos marinos de zonas fuera de la jurisdicción nacional, especialmente las que se encuentran a gran profundidad, recurriendo a los bancos genéticos y las colecciones de cultivos. UN ويمكن الالتفاف حول صعوبات الوصول إلى الموارد الجينية البحرية خارج إطار الولاية الوطنية، لا سيما تلك الموجودة في الأعماق البعيدة، عن طريق الوصول إلى بنوك الجينات ومجموعات المستنبتات.
    Uno de los aspectos a los que mayor atención se presta es el del acceso y distribución de beneficios de los recursos genéticos. UN ومن بين الجوانب التي تحظى بقدر كبير من الاهتمام، هناك الجوانب التي تتعلق بالوصول إلى الموارد الجينية وتقاسم منافعها.
    Varias delegaciones destacaron la importancia del acceso y el reparto de los beneficios en relación con los recursos genéticos marinos. UN 44 - وأبرزت عدة وفود أهمية الوصول إلى الموارد الجينية البحرية وتقاسم فوائدها.
    Se están celebrando negociaciones paralelas con miras a elaborar un nuevo protocolo del Convenio sobre la Diversidad Biológica sobre un régimen internacional de acceso y participación en los beneficios para los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales conexos a fin de aclarar las relaciones entre los proveedores y los usuarios e incorporar mecanismos de presentación de información y verificación. UN وتدور مفاوضات موازية لوضع بروتوكول جديد لاتفاقية التنوع البيولوجي بشأن نظام دولي يحكم الوصول إلى الموارد الجينية وما يرتبط بها من معارف تقليدية وتقاسم منافعها، وذلك لتوضيح العلاقات بين الموردين والمستخدمين، وإدراج آليات للإفصاح والتحقق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more