El Estado parte debe asegurar que las personas tengan acceso a los sitios web y al uso de Internet sin restricciones indebidas. | UN | وينبغي لها أن تكفل وصول الأشخاص إلى المواقع الشبكية واستخدام الإنترنت دونما قيود لا مبرر لها. |
El Estado parte debe asegurar que las personas tengan acceso a los sitios web y al uso de Internet sin restricciones indebidas. | UN | وينبغي لها أن تكفل وصول الأشخاص إلى المواقع الشبكية واستخدام الإنترنت دونما قيود لا مبرر لها. |
El Estado parte debe asegurar que las personas tengan acceso a los sitios web y al uso de Internet sin restricciones indebidas. | UN | وينبغي لها أن تكفل وصول الأشخاص إلى المواقع الشبكية واستخدام الإنترنت دونما قيود لا مبرر لها. |
iii) Número de visitas al sitio web revisado de la Oficina indicando conocimiento de la Oficina e interés en ella | UN | ' 3` زيارات إلى المواقع الشبكية المنقحة للمكتب تشير إلى الوعي بأنشطة المكتب والاهتمام بها |
e) El bloqueo también limita el acceso de Cuba a la información contenida en las publicaciones científicas y técnicas más importantes, así como el acceso a través de Internet a las empresas e instituciones especializadas de los Estados Unidos. | UN | (هـ) يحد الحصار أيضاً من قدرة كوبا على الحصول على المعلومات من المجلات والمنشورات العلمية والتقنية الرائدة، وكذلك من الوصول إلى المواقع الشبكية للشركات والمؤسسات المتخصصة في الولايات المتحدة. |
El Estado parte debe asegurar que las personas tengan acceso a los sitios web y al uso de Internet sin restricciones indebidas. | UN | وينبغي لها أن تكفل وصول الأشخاص إلى المواقع الشبكية واستخدام الإنترنت دونما قيود لا مبرر لها. |
F. Accesibilidad de las personas con discapacidad a los sitios web | UN | واو - إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المواقع الشبكية |
También incluye enlaces a los sitios web de los mecanismos nacionales de prevención de diferentes países y las copias de los informes anuales de los mecanismos nacionales de prevención que han sido transmitidos al Subcomité. | UN | ويشتمل أيضاً على وصلات تحيل إلى المواقع الشبكية لمختلف الآليات الوقائية الوطنية، وعلى نسخ من التقارير السنوية لهذه الآليات التي أحيلت إلى اللجنة الفرعية. |
También incluye enlaces a los sitios web de los mecanismos nacionales de prevención de diferentes países y las copias de los informes anuales de los mecanismos nacionales de prevención que han sido transmitidos al Subcomité. | UN | ويشتمل أيضاً على وصلات تحيل إلى المواقع الشبكية لمختلف الآليات الوقائية الوطنية، وعلى نسخ من التقارير السنوية لهذه الآليات التي أحيلت إلى اللجنة الفرعية. |
278. En relación a la accesibilidad a los sitios web se incluye información en la respuesta al artículo 9. | UN | 278- وترد المعلومات المتعلقة بالوصول إلى المواقع الشبكية في الرد المتعلق بالمادة 9. |
Cuando corresponde, las Recomendaciones revisadas proporcionan ejemplos de la práctica, con notas a pie de página que incluyen enlaces a los sitios web de las organizaciones correspondientes. | UN | وقد استشهدت التوصيات المنقحة، عند الاقتضاء بأمثلة على الممارسة الفعلية، مع حواشي تتضمن وصلات إلى المواقع الشبكية للمنظمات المعنية. |
Para ver la lista de debates temáticos programados para cada período de sesiones, sírvase referirse a los sitios web de los Presidentes de la Asamblea General. | UN | للاطلاع على قائمة المناقشات المواضيعية المعقودة خلال كل دورة، يرجى أيضا الرجوع إلى المواقع الشبكية لرؤساء الجمعية العامة. |
Las páginas web están diseñadas para satisfacer en la mayor medida posible los requisitos de accesibilidad a los sitios web de la administración pública y las autoridades autónomas que son hoy normales en el mundo. | UN | وقد جرى تصميم الصفحات الشبكية بحيث تستوفي إلى أقصى حد ممكن قواعد الوصول إلى المواقع الشبكية للإدارة الحكومية والهيئات المسيرة ذاتياً التي تمثل في الوقت الراهن المعيار في العالم. |
c) Mayor número de visitas al sitio web de la Oficina del Asesor Especial para África | UN | (ج) زيادة عدد الزيارات إلى المواقع الشبكية التابعة لمكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا |
c) Mayor número de visitas al sitio web de la Oficina del Asesor Especial para África | UN | (ج) زيادة عدد الزيارات إلى المواقع الشبكية التابعة لمكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا |
e) El bloqueo también limita el acceso de Cuba a la información contenida en las publicaciones científicas y técnicas más importantes, así como el acceso a través de Internet a empresas e instituciones especializadas de los Estados Unidos. | UN | (هـ) يحد الحصار أيضاً من قدرة كوبا على الحصول على المعلومات من المجلات والمنشورات العلمية والتقنية الرائدة، وكذلك من الوصول إلى المواقع الشبكية للشركات والمؤسسات المتخصصة في الولايات المتحدة. |
Con arreglo a esas normas, las empresas públicas obtuvieron como promedio una puntuación de 86,6 puntos de un total de 100 puntos en un estudio realizado por el Gobierno en 2009 sobre la accesibilidad de sus sitios web. | UN | ووفقاً لهذه المعايير، سجلت الكيانات العامة 86.6 نقطة من 100 نقطة في المتوسط في دراسة استقصائية حكومية بشأن الوصول إلى المواقع الشبكية للكيانات العامة. |
A lo largo del bienio aumentó drásticamente el número de consultas de los Estados Miembros y del público en general a las páginas web creadas y mantenidas por la Subdivisión. | UN | وخلال فترة السنتين زادت بشكل كبير إمكانية وصول الدول الأعضاء والجمهور إلى المواقع الشبكية التي أسسها الفرع ويقوم بصيانتها. |
Accesibilidad de los sitios web | UN | إمكانية الوصول إلى المواقع الشبكية |
Se informó además a la Comisión de que la Sección de Servicios de Internet estaba asumiendo un papel rector para asegurar que los sitios web operados por el Departamento y que mostraban la imagen de las Naciones Unidas al mundo en general fueran totalmente accesibles para las personas con discapacidad. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن القسم المذكور يضطلع بدور قيادي في ضمان إمكانية الوصول الكامل للأشخاص ذوي الإعاقة إلى المواقع الشبكية التي تديرها إدارة شؤون الإعلام والتي تنقل صورة الأمم المتحدة إلى العالم بأسره. |
Se trata de una mejor práctica que tiene en cuenta el hecho de que no todos los beneficiarios tienen acceso a sitios web en Internet para informarse sobre el proceso y remitir sus quejas. | UN | وهذه من الممارسات الفضلى التي تعترف بأن المستفيدين لا يصلون جميعاً إلى المواقع الشبكية للاطلاع على هذه العملية وإرسال شكاواهم. |
Hicieron referencia a sus manuales de contratación, sus procedimientos de recursos humanos y los sitios web en los que se publicaban anuncios de vacantes. | UN | وأشاروا إلى أدلة التوظيف وإجراءات الموارد البشرية وكذلك إلى المواقع الشبكية التي تنشر فيها إعلانات الوظائف الشاغرة. |