"إلى الموظفين الوطنيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • al personal nacional
        
    • el personal nacional
        
    • el personal de contratación nacional
        
    • al personal de contratación nacional
        
    • de personal nacional
        
    • a puestos de contratación nacional
        
    • del personal de contratación nacional
        
    • para personal nacional
        
    Unos 6.000 escrutadores timorenses orientales prestaron servicios junto al personal nacional e internacional. UN وانضم نحو 000 6 من موظفي الاقتراع من أبناء تيمور الشرقية إلى الموظفين الوطنيين والدوليين.
    La Sección de Administración de Bienes prevé gestionar sus funciones redistribuyendo las tareas entre los recursos restantes, lo que incluirá también el traspaso de responsabilidades del personal internacional al personal nacional. UN ويعتزم قسم إدارة الممتلكات إدارة مهامه من خلال إعادة توزيع المهام على الموظفين الموجودين المتبقين، بما يشمل أيضاً نقل المسؤوليات من الموظفين الدوليين إلى الموظفين الوطنيين.
    14. El ACNUDH ha impartido formación al personal nacional de las comisiones de la verdad y reconciliación establecidas en el Perú y Sierra Leona. UN 14- تقدم المفوضية السامية لحقوق الإنسان التدريب إلى الموظفين الوطنيين العاملين في لجنتي الحقيقة والمصالحة اللتين أنشئتا في بيرو وسيراليون.
    Se propone suprimir el puesto dado que el personal nacional de la Oficina ha ido asumiendo cada vez más responsabilidades. UN ويعزى إلغاء هذه الوظيفة إلى ازدياد المسؤوليات المسندة إلى الموظفين الوطنيين في المكتب.
    La diferencia se debió a que recientemente se aplicaron unas ratios para el personal de contratación nacional, que pasaron de 1:2,5 a 1:1. UN يعزى الفرق إلى النسب المنفذة حديثا بالنسبة إلى الموظفين الوطنيين والتي أصبحت تعادل 1:1 بدلا من 1:2.5.
    Las necesidades adicionales en esta partida se deben sobre todo a las indemnizaciones por rescisión del nombramiento pagadas al personal de contratación nacional que fue reduciéndose gradualmente. UN 8 - تتصل احتياجات التمويل الإضافية بصورة رئيسية بتعويضات انتهاء الخدمة المدفوعة إلى الموظفين الوطنيين المنتهية خدمتهم.
    En el ámbito penitenciario, la Misión pudo prestar apoyo en forma de asesoramiento y orientación al personal nacional en todas las instituciones en funcionamiento del país mediante la asignación de personal a esas instituciones. UN أما في مجال الإصلاحيات، فقد تمكنت البعثة من تقديم دعم في مجالي إسداء المشورة والتوجيه إلى الموظفين الوطنيين في جميع المرافق العاملة في البلد عن طريق اشتراك الموظفين في موقع واحد.
    Mientras que el personal internacional puede contar con casas dotadas de guardas de seguridad y de generadores para la luz, el agua caliente y la cocina, estos servicios no se hacen extensivos al personal nacional de los mismos lugares. UN وفي حين أن دور الضيافة، المزودة بحراس أمن والمجهزة بمولدات لضمان توافر الإضاءة والماء الساخن ومرافق الطهي للموظفين الدوليين، فإن هذه التسهيلات لا تقدم إلى الموظفين الوطنيين في نفس المواقع.
    La Comisión opina que una de las funciones fundamentales de la Oficina consiste en contribuir a la creación de capacidad nacional y, a este respecto, considera que la transferencia de conocimientos al personal nacional es importante. UN وترى اللجنة أن المساهمة لبناء القدرات الوطنية يشكل الدور الأساسي للمكتب، وفي هذا الصدد فإنها ترى أن نقل المعارف إلى الموظفين الوطنيين أمر هام.
    La presencia limitada del personal internacional reduce la escala y el alcance de los programas de asistencia humanitaria al personal nacional de organismos de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales. UN فالوجود المحدود للموظفين الدوليين يقيّد حجم ونطاق البرمجة الإنسانية ويؤدي إلى نقل جزء كبير من المخاطر الأمنية إلى الموظفين الوطنيين لوكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية.
    Esto permitiría traspasar algunas funciones de gestión y supervisión al personal nacional y daría lugar a un uso de los recursos más eficiente en función de los costos. UN وهذا سيسمح بنقل بعض المسؤوليات الإدارية والإشرافية إلى الموظفين الوطنيين واستخدام الموارد بطريقة أكثر فعالية من حيث الكلفة.
    El objetivo de la visita era examinar la situación de los niños afganos; reunirse con los equipos nacionales de las oficinas del Afganistán y del Pakistán, y en particular agradecer al personal nacional afgano que había continuado trabajando durante la crisis; y planificar la futura labor del UNICEF en el Afganistán. UN وكان الغرض من زيارتها استعراض حالة الأطفال الأفغان؛ والالتقاء بالفريقين القطريين العاملين في المكتبين القطريين لأفغانستان وباكستان، والحرص بخاصة على توجيه الشكر إلى الموظفين الوطنيين الأفغان الذين واصلوا عملهم طوال فترة الأزمة؛ والتخطيط لعمل اليونيسيف مستقبلا في أفغانستان.
    Es fundamental que, al proponer aumentos del personal nacional, todas las misiones indiquen las funciones que cumplía el personal internacional y que serían asumidas por el personal nacional. UN من المحتم عند تقديم اقتراحات بزيادة الموظفين الوطنيين أن تحدد جميع البعثات المهام التي تتحول من الموظفين الدوليين إلى الموظفين الوطنيين.
    Es fundamental que, al proponer aumentos del personal nacional, todas las misiones indiquen las funciones que cumplía el personal internacional y que serían asumidas por el personal nacional. UN من المحتم عند تقديم اقتراحات بزيادة الموظفين الوطنيين أن تحدد جميع البعثات المهام التي تُنقل من الموظفين الدوليين إلى الموظفين الوطنيين.
    Es fundamental que, al proponer aumentos del personal nacional, todas las misiones indiquen las funciones que cumplía el personal internacional y que serían asumidas por el personal nacional. UN من المحتم عند تقديم اقتراحات بزيادة الموظفين الوطنيين أن تحدد جميع البعثات المهام التي تتحول من الموظفين الدوليين إلى الموظفين الوطنيين.
    Es fundamental que, cuando se propongan aumentos del personal de contratación nacional, todas las misiones indiquen las funciones que cumplía el personal de contratación internacional y que serían asumidas por el personal de contratación nacional. UN من المحتم عند تقديم اقتراحات بزيادة الموظفين الوطنيين أن تحدد جميع البعثات المهام التي تتحول من الموظفين الدوليين إلى الموظفين الوطنيين.
    5.1.3 Reducción de las existencias de piezas de repuesto para vehículos del 5% del valor de inventario de los vehículos en 2009/2010 al 3% en 2010/2011, como resultado de la contratación externa de servicios de mantenimiento de segunda y tercera línea y reparaciones por accidentes, y el servicio de despacho para el personal de contratación nacional en Jartum UN 5-1-3 خفض مخزونات قطع غيار المركبات من 5 في المائة من قيمة مخزون المركبات في الفترة 2009/2010 إلى 3 في المائة في الفترة 2010-2011 نتيجة للتعاقد مع جهات خارجية للقيام بخدمات الصيانة والتصليح من الدرجتين الثانية والثالثة للمركبات والتصليح المتعلق بحوادث السير وتوفير خدمات الإرسال إلى الموظفين الوطنيين في الخرطوم
    La conversión que se propone apoyará el objetivo de la Sección de llevar a cabo todas las actividades que se le han encomendado, al tiempo que se transfieren conocimientos al personal de contratación nacional. UN ومن شأن التحويلات المقترحة دعم هدف القسم المتمثل في الاضطلاع بجميع الأنشطة التي كلف بها، مع نقل المعارف إلى الموظفين الوطنيين.
    Un problema permanente en relación con la recopilación y el análisis de datos sobre discapacidad es la falta de personal nacional capacitado y la capacidad insuficiente de las instituciones. UN 31 - وهناك تحد مستمر في جمع البيانات المتعلقة بالإعاقة وتحليلها يتمثل في الافتقار إلى الموظفين الوطنيين المدرَّبين وضعف قدرة المؤسسات.
    La Misión propone convertir tres puestos del cuadro de servicios generales a puestos de contratación nacional, ya que hay suficientes recursos locales. También apoyará la transferencia de capacidad a funcionarios nacionales. UN وتقترح البعثة تحويل ثلاث وظائف من فئة الخدمات العامة إلى وظائف وطنية، نظرا لأنه توجد قدرات محلية كافية في هذا المجال، وتؤيد أيضا نقل القدرات إلى الموظفين الوطنيين.
    En el caso del personal de contratación nacional, la tasa media sufrió un descenso más acusado, del 28,7% al 23,4%. UN كما تدنى متوسط هذا المعدل بشكل أكبر بالنسبة إلى الموظفين الوطنيين من 28.7 في المائة إلى 23.4 في المائة.
    Estos contratos se transformarían en contratos de plazo fijo con arreglo a la serie 100 del Reglamento del Personal para personal nacional en las esferas de ingeniería, comunicaciones, tecnología de la información, servicios generales, transporte, finanzas y personal. UN وستحول هذه العقود إلى عقود محددة المدة، في إطار المجموعة 100 من النظام الإداري للموظفين، بالنسبة إلى الموظفين الوطنيين في مجالات الشؤون الهندسية، والاتصالات، وتكنولوجيا المعلومات، والخدمات العامة، والنقل، والشؤون المالية، وشؤون الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more