La mayoría de las revistas internacionales también publican versiones electrónicas, aunque el acceso a los textos tiene un costo que varía según la revista. | UN | وتنشر معظم المجلات الدولية أيضاً نسخاً إلكترونية ولكن تكلفة الوصول إلى النصوص تتفاوت من مجلة إلى أخرى. |
Estas delegaciones no pueden obtener una definición clara de la expresión " países en desarrollo " o una referencia a los textos pertinentes que contienen esa definición. | UN | ولا يمكننا الحصول على تعريف واضح لمصطلح " البلدان النامية " أو على إشارة إلى النصوص ذات الصلة التي تتضمن هذا التعريف. |
Por lo que respecta a los textos en vigor, no hay confusión posible entre la condición de refugiado y la de terrorista, que es un criminal de derecho común. | UN | إن الرجوع إلى النصوص المطبقة يبين عدم إمكانية خلط بين صفة اللاجئ السياسي وصفة الإرهابي الذي يُعد مجرما في نظر القانون العام. |
En las propuestas que figuran a continuación las referencias al texto del proyecto original se destacan en negritas. | UN | في المقترحات التالية يُشار إلى النصوص المقترحة بالأحرف الغليظة. الفقرة 15 من الديباجة |
La Asamblea General ha aprobado fondos para el bienio actual a fin de convertir el texto de la Treaty Series en formato de disco óptico y de permitir a los Estados Miembros y a otros usuarios el acceso al texto y a los datos editoriales. | UN | ولقد اعتمدت الجمعية العامة التمويل اللازم لفترة السنتين الحالية لتسجيل نصوص مجموعة المعاهدات على أقراص بصرية وتمكين الدول اﻷعضاء وغيرها من المستخدمين من الوصول المباشر إلى النصوص والبيانات الكتابية. |
Algunos consultados consideraron que faltaban principios, términos, definiciones y referencias específicas a textos legislativos existentes. | UN | ورأي بعض المجيبين أن النص يفتقر إلى وجود مبادئ ومصطلحات وتعاريف محددة وإحالات إلى النصوص القانونية القائمة. |
El Comité volvió a pasar revista a la introducción y a las secciones de la declaración de necesidades de los objetivos de la estrategia de política global teniendo en cuenta los textos que se habían elaborado en su segundo período de sesiones y los textos que se habían presentado con posterioridad. | UN | 34 - واصلت اللجنة تنقيح أجزاء المقدمة وبيان الاحتياجات والأهداف من الاستراتيجية الجامعة للسياسات استناداً إلى النصوص المعدة أثناء دورتها الثانية والتقارير التي تلت ذلك. |
El sitio del ACNUDH en la Web tiene versiones en español, francés e inglés y se cuenta con vínculos directos a los textos íntegros de documentos en árabe, chino y ruso guardados en el Sistema de Archivo de Documentos de las Naciones Unidas. | UN | وقد أعد موقع المفوضية على الإنترنت بالإنكليزية والفرنسية والإسبانية، وثمة روابط مباشرة مؤدية إلى النصوص الكاملة بالعربية والصينية والروسية في نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة. |
Lo mismo ocurre con los demás proyectos de texto que contienen referencias expresas a los textos anteriormente en vigor y a los trabajos del diálogo nacional. | UN | والأمر ينطبق أيضا على مشاريع النصوص الأخرى التي تستند جميعها صراحة إلى النصوص التي كان معمولا بها سابقا وإلى الأعمال المضطلع بها في إطار عملية الحوار الوطني. |
Según otra delegación, esta labor debería centrarse únicamente en la redacción de criterios de orientación no prescriptivos y debería presentarse como adición a los textos existentes, como la Guía Legislativa y la Guía de prácticas. | UN | وكان هناك رأي آخر بأن العمل ينبغي أن يركّز على توفير توجيهات غير إلزامية فقط وينبغي أن يوضع في شكل إضافات إلى النصوص القائمة، مثل الدليل التشريعي ودليل الممارسات. |
29. El principio en cuya virtud en un Estado de derecho " nadie puede ignorar la ley " no sólo exige que todo el mundo conozca la ley sino también que los juristas puedan tener un acceso fácil y exhaustivo a los textos jurídicos publicados. | UN | ٩٢- والمبدأ الذي يفيد، في دولة القانون، بأن " الجهل بالقانون لا ينهض عذرا ﻷحد " إنما يمر عبر إشاعة القانون، ولكن يجب مع ذلك أن يكون بإمكان رجال القانون الوصول بسهولة وبشكل شامل إلى النصوص القانونية المستوفاة. |
6. El Presidente-Relator propuso a continuación que la labor se hiciera en un grupo oficioso de redacción y que en primer lugar se examinara la segunda parte del anexo relativa a los textos que no se pudieron examinar en períodos de sesiones anteriores debido a la falta de tiempo. | UN | ٦- ثم اقترح الرئيس - المقرر أن يجري العمل في نطاق فريق صياغة غير رسمي وأن يتم النظر أولاً في الجزء الثاني من المرفق الذي يشير إلى النصوص التي تعذر النظر فيها في الدورات السابقة بسبب ضيق الوقت. |
Los países ACCM tratan de obtener una definición clara de la expresión " países en desarrollo " o una referencia a los textos jurídicos pertinentes que contienen esa definición. | UN | وتسعى بلدان آسيا الوسطى والقوقاز ومولدوفا إلى الحصول على تعريف واضح لمصطلح " البلدان النامية " أو على إشارة إلى النصوص القانونية ذات الصلة التي تتضمن هذا التعريف. |
Se refirió a los textos y las disposiciones legislativas que se habían tenido en cuenta, la dificultad de encontrar en la legislación nacional vigente sanciones penales adecuadas para ese caso y a las deliberaciones en curso del grupo de trabajo interministerial para resolver la situación. | UN | وأشارت أيضا إلى النصوص والأحكام التشريعية التي تنظر فيها المشاكل المصادفة لإيجاد عقوبات جنائية مناسبة لهذه القضية في التشريعات المحلية السارية والمداولات التي يجريها الفريق العامل المشترك بين الوزارات لمعالجة هذا الوضع. |
b) Propuesta presentada por la delegación observadora de la República Islámica del Irán, consistente en un artículo que se añadiría a los textos propuestos por Australia, a saber: | UN | )ب( مقترحات مقدمة من الوفد المراقب عن جمهورية ايران الاسلامية، والمكونة من مادة تضاف إلى النصوص المقترحة من استراليا، ونصها كما يلي: |
4. La inclusión del derecho al desarrollo también debe hacerse extensiva a los textos básicos que establecen (o rigen sus actividades y proyectos) las instituciones, órganos y organismos de las Naciones Unidas, así como las organizaciones internacionales cuyo mandato guarde relación con el derecho al desarrollo. | UN | ٤- ومراعاة الحق في التنمية يجب أيضا أن تمتد إلى النصوص اﻷساسية المنشئة لمؤسسات وأجهزة وهيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية التي تتصل ولايتها بالحق في التنمية )أو النصوص المنظمة ﻷنشطتها ومشاريعها(. |
El término “nuevo” se emplea con referencia al texto no incluido en el Estatuto y el Reglamento del Personal antiguos. | UN | وتستخدم كلمة " جديد " لﻹشارة إلى النصوص التي لم تكن مدرجة في البنود والقواعد السابقة من النظامين اﻷساسي واﻹداري. |
Se facilitará aún más el acceso al texto completo de los documentos de las Naciones Unidas en los seis idiomas oficiales con mejores conexiones entre el sistema de discos ópticos y los archivos de indización del Sistema de Información Bibliográfica de las Naciones Unidas (UNBIS). El mayor ámbito del tesauro del UNBIS permitirá hacer búsquedas en los distintos idiomas oficiales de la Organización. | UN | وسيجري زيادة تسهيل التوصل إلى النصوص الكاملة لوثائق اﻷمم المتحدة باللغات الرسمية الست وذلك بتعزيز الروابط بين نظام القريصات الضوئية وسجلات الفهرسة لنظام اﻷمم المتحدة للمعلومات الببليوغرافية وسيتيح توسيع موسوعة نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات الببليوغرافية فرص البحث باللغات الرسمية للمنظمة. |
En la actualidad, ECOLEX contiene enlaces al texto completo de más de 1.100 acuerdos multilaterales y bilaterales, 62.000 documentos relacionados con legislación nacional, 420 decisiones de tribunales y 28.000 obras sobre derecho y políticas. | UN | ويحتوي بنك المعلومات هذا في الوقت الحالي على وصلات مؤدية إلى النصوص الكاملة لأكثـر من 100 1 اتفاق ثنائي ومتعدد الأطراف، و 000 62 وثيقة متعلقة بالتشريعات الوطنية، و 420 من قرارات المحاكم، و 000 28 مؤلّف عن القانون والسياسات. |
Después de remitirse a textos descollantes sobre arbitraje internacional y a las numerosas críticas de política que había despertado el caso Eisenwerk, el Tribunal sostuvo que ese caso estaba por principio equivocado. | UN | وبعد الرجوع إلى النصوص الرئيسية بشأن التحكيم الدولي والانتقادات السياساتية العديدة الموجَّهة إلى آيزنفيرك، قررت المحكمة أنَّ آيزنفيرك خاطئة من حيث المبدأ. |
b) Remisiones a textos | UN | (ب) الإحالات المرجعية إلى النصوص |
b) Remisiones a textos | UN | (ب) الإحالات المرجعية إلى النصوص |
El Comité volvió a pasar revista a la introducción y a las secciones de la declaración de necesidades de los objetivos de la estrategia de política global teniendo en cuenta los textos que se habían elaborado en su segundo período de sesiones y los textos que se habían presentado con posterioridad. | UN | 34 - واصلت اللجنة تنقيح أجزاء المقدمة وبيان الاحتياجات والأهداف من الاستراتيجية الجامعة للسياسات استناداً إلى النصوص المعدة أثناء دورتها الثانية والتقارير التي تلت ذلك. |