"إلى النظام الرسمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • al sistema formal
        
    • al sistema oficial
        
    • del sistema formal
        
    • en el sistema formal
        
    • al sistema informal
        
    Los mecanismos informales son fundamentales para resolver las controversias en una etapa temprana y evitar el recurso al sistema formal. UN وللآليات غير الرسمية دور محوري في حل المنازعات في مرحلة مبكرة وتجنب اللجوء إلى النظام الرسمي.
    El fortalecimiento del sistema informal y, en especial, la creación de la función de mediación deberían reducir la necesidad de recurrir en el futuro al sistema formal. UN وينبغي أن يؤدي تعزيز النظام غير الرسمي، ولا سيما إنشاء مهمة للوساطة، إلى تقليل الحاجة إلى النظام الرسمي في المستقبل.
    Un indicador de ese tipo podría ser, el número de casos examinados por la Oficina del Ombudsman que hayan pasado al sistema formal de justicia. UN وأحد هذه المؤشرات الممكنة هو عدد القضايا التي ينظر فيها مكتب أمين المظالم ثم تمضي إلى النظام الرسمي.
    Si se ha presentado al sistema oficioso, la reclamación no se presentará paralelamente al sistema oficial mientras las partes sigan tratando de llegar a un acuerdo en el sistema oficioso. UN وإذا قُدمت الشكوى إلى النظام غير الرسمي تعين ألا تُقدم بالتوازي إلى النظام الرسمي طالما واصلت الأطراف السعي إلى الاتفاق في إطار النظام غير الرسمي.
    La evaluación interna de las decisiones administrativas debe preceder toda intervención del sistema formal de justicia. UN ويتعين أن يكون تقييم الإدارة للقرارات الإدارية سابقا لأية عملية لجوء إلى النظام الرسمي لإقامة العدل.
    En la actualidad, menos del 1% del personal ha presentado una denuncia en el sistema formal. UN وتقل حاليا نسبة الموظفين الذين يقدمون شكاوى إلى النظام الرسمي عما نسبته 1 في المائة.
    También se expresó la opinión de que, si bien era posible conceder acceso al sistema informal de justicia al personal que no es de plantilla, su acceso al sistema formal era una cuestión que debía ponderarse cuidadosamente. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أنه بينما يمكن منح الأفراد من غير الموظفين فرصة الاحتكام إلى نظام العدل غير الرسمي، فإنه يلزم النظر بعناية في مسألة منحهم فرص الاحتكام إلى النظام الرسمي.
    Si no se llega a ningún acuerdo, el caso vuelve al sistema formal para que se adopte una decisión. UN وإذا لم يتم التوصل إلى تسوية، تحال القضية مرة أخرى إلى النظام الرسمي للفصل فيها.
    El nuevo pilar formal del sistema de justicia ofrece al personal un mejor acceso al sistema formal para plantear sus reclamaciones. UN وتوفر دعامة النظام القضائي الرسمية المعزّزة الجديدة للموظفين تحسين فرص الوصول إلى النظام الرسمي لنظر تظلماتهم.
    Por ello, a veces deciden no recurrir al sistema formal para abordar los casos de rendimiento sistemáticamente insatisfactorio. UN ولهذه الأسباب، يقرر المديرون في بعض الأحيان عدم اللجوء إلى النظام الرسمي لمعالجة استمرار القصور في الأداء.
    iii) La determinación de las causas que motivan el recurso al sistema formal de administración de justicia y los arbitrios por medio de los cuales se podría hacer frente a esas causas; UN ' 3` تحديد أسباب اللجوء إلى النظام الرسمي لإقامة العدل والوسائل الممكنة لمعالجة هذه الأسباب؛
    En todos los demás casos, existiría el requisito de evaluación interna antes de que una cuestión pudiese pasar al sistema formal para su revisión judicial. UN وبالتالي فإن اكتمال التقييم الإداري في جميع الحالات الأخرى سيكون شرطا مسبقا قبل أن يأخذ الموضوع طريقه إلى النظام الرسمي للمراجعة القضائية.
    El sistema informal debe contar con personal suficiente para resolver el mayor número posible de controversias antes de que se tenga que recurrir al sistema formal que, a su vez, debe contar con los recursos suficientes para asegurar una justicia imparcial y eficaz. UN ويجب تزويد النظام غير الرسمي بالعدد الكافي من الموظفين لحل أكبر عدد ممكن من المنازعات قبل اللجوء إلى النظام الرسمي الذي يجب تزويده كذلك بالموارد الكافية لضمان بث القضايا بشكل منصف وفعال.
    Sin embargo, para evitar que esas evaluaciones limiten excesivamente el recurso al sistema formal, se deben llevar a cabo dentro del plazo de 45 días propuesto por el Secretario General, después de lo cual debe quedar abierta la posibilidad de recurrir al sistema formal. UN غير أنه من أجل إفساح المجال أمام اللجوء إلى النظام الرسمي، يجب إجراء التقييم الإداري خلال فترة الـ45 يوما التي حددها الأمين العام، وبعدها يصبح اللجوء إلى النظام الرسمي ممكنا.
    Si bien conceder acceso al sistema informal de justicia al personal que no es de plantilla es un objetivo noble, su acceso al sistema formal es una cuestión que debe ponderarse cuidadosamente. UN وأردفت أنه في حين أن إتاحة الفرصة أمام الأفراد من غير الموظفين للوصول إلى النظام غير الرسمي هو هدف نبيل، فإن إتاحة الفرصة أمامهم للوصول إلى النظام الرسمي تتطلب دراسة متأنية.
    En tales casos, puede que la administración prefiera recurrir al sistema formal para establecer un principio que le sirva de orientación en el futuro, más que tratar de conseguir una solución para un caso concreto. UN وفي مثل هذه الحالات، قد تفضل الإدارة اللجوء إلى النظام الرسمي من أجل إرساء مبدأ يسترشد به لدى اتخاذ الإجراءات في المستقبل بدل السعي إلى تسوية قضية بعينها.
    Incluir al personal que no es de plantilla dentro del alcance del Tribunal Contencioso-Administrativo prácticamente duplicaría el número total de personas que utilizan el sistema formal, lo que exigiría asignar importantes recursos adicionales al sistema formal para acoger esa ampliación. UN وسيؤدي إدراج الأفراد من غير الموظفين في نطاق محكمة المنازعات، إلى زيادة مجموع عدد مستخدمي النظام الرسمي إلى الضعف تقريبا. وسيتطلب هذا تخصيص موارد إضافية كبيرة إلى النظام الرسمي من أجل استيعاب هذا التوسع.
    La Oficina proporcionó soluciones oficiosas para una amplia gama de problemas multidisciplinarios y complejos relativos al empleo que afectaban a personal de mantenimiento de la paz, evitando que se recurriera al sistema oficial UN قدم المكتب تسوية غير رسمية لمجموعة كبيرة من المشاكل المتعددة التخصصات والمعقدة ذات الصلة بالتوظيف التي أثارها أفراد حفظ السلام، مما أدى إلى تلافي اللجوء إلى النظام الرسمي
    107. Los problemas de información y de ingresos siguen siendo probablemente los factores que limitan el acceso al sistema oficial de seguridad social. UN ٧٠١- ربما كانت مشكلتا المعلومات والدخل هما العاملين اللذين يحدان من إمكانية الوصول إلى النظام الرسمي للضمان الاجتماعي.
    Muchas de esas piedras pasaban por Makeni desde los yacimientos de Kono, pero cantidades menores llegaban a los comerciantes de Kenama y Bo antes de ingresar al sistema oficial. UN وكان كثير من هذه الأحجار يمر عن طريق ماكيني من حقول كونو ولكنه لم يكن يصل إلى التجار في كيناما وبُو قبل الدخول إلى النظام الرسمي إلا كميات قليلة.
    Por ejemplo, es razonable suponer que cualquier fortalecimiento del sistema informal reduciría la utilización del sistema formal. UN فعلى سبيل المثال، يتوقع أن يؤدي أي تعزيز للنظام غير الرسمي إلى التقليل منطقيا من اللجوء إلى النظام الرسمي.
    Hubo indicios de que el número de causas nuevas en el sistema formal se habría estabilizado desde 2009. UN ١٠ - وقد كان ثمة دلائل على أن عدد القضايا الواردة إلى النظام الرسمي يمكن أن يكون قد استقر عند مستوى معين منذ عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more