"إلى النظام القضائي" - Translation from Arabic to Spanish

    • al sistema judicial
        
    • a la justicia
        
    • al sistema de justicia
        
    • el sistema judicial
        
    • al sistema jurídico
        
    • del sistema de justicia
        
    • del sistema judicial
        
    • el sistema de justicia
        
    Los inmigrantes vietnamitas tienen el mismo acceso al sistema judicial que cualquier otra persona que se encuentre en Hong Kong. UN وتتاح للمهاجرين الفييتناميين نفس إمكانيات اللجوء إلى النظام القضائي التي تتاح ﻷي شخص آخر في هونغ كونغ.
    Los hombres y mujeres tienen el mismo derecho de acceso al sistema judicial y a recibir igual trato ante los tribunales. UN وللرجل والمرأة نفس الحق في الوصول إلى النظام القضائي وفي المعاملة على قدم المساواة لدى المثول أمام المحاكم.
    El Comité toma nota con interés de las iniciativas propuestas de reestructurar y fortalecer el papel del Consejo de Defensa de los Derechos Humanos y del establecimiento de la Oficina del Defensor del Pueblo como medio de facilitar el acceso público al sistema judicial. UN وإنشاء مكتب الدفاع العام كوسيلة لتيسير وصول الجمهور إلى النظام القضائي.
    Argelia no establece ninguna distinción entre hombres y mujeres por lo que respecta al acceso a la justicia. UN والجزائر لا تفرق بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى النظام القضائي.
    Las mujeres en particular pocas veces acceden al sistema de justicia oficial. UN ولا تلجأ النساء خصوصا إلى النظام القضائي الرسمي إلا فيما ندر.
    Diversos procedimientos dificultan el acceso de la mujer al sistema judicial. UN وثمة إجراءات شتى تجعل من الصعب وصول المرأة إلى النظام القضائي واﻹفادة منه.
    En Guatemala y Nicaragua, el PNUD ha apoyado de manera especial las iniciativas para mejorar el acceso al sistema judicial de las poblaciones excluidas. UN وفي غواتيمالا ونيكاراغوا، بذل البرنامج الإنمائي جهودا خاصة لدعم المبادرات التي تيسر وصول المهمشين إلى النظام القضائي.
    La discriminación contra las personas que viven con el VIH/SIDA también puede afectar a su capacidad de acceso al sistema judicial. UN كما أن التمييز ضد هؤلاء الأشخاص قد يؤثر على قدرتهم على الوصول إلى النظام القضائي.
    La mujer y el hombre tienen el mismo derecho de acceso al sistema judicial. UN ولهما نفس الحق في الوصول إلى النظام القضائي.
    Ambos tienen igualdad de acceso al sistema judicial. UN ويتمتع الرجل والمرأة على حد سواء بإمكانية وصول متساوية إلى النظام القضائي.
    Desea saber también qué disposiciones concretas se han promulgado para asegurar que las mujeres, en especial las mujeres rurales, tengan acceso al sistema judicial. UN واستفسرت كذلك عن التدابير المحددة التي يجري تنفيذها لإتاحة وصول المرأة، لا سيما المرأة الريفية، إلى النظام القضائي.
    Las mujeres aún tienen dificultades para obtener acceso al sistema judicial. UN وما زالت النساء يجدن صعوبة في الوصول إلى النظام القضائي.
    Sin embargo, las denuncias presentadas a la policía local rara vez se trasladan al sistema judicial de Kabkabiya, ya que no hay ningún juez en esa localidad. UN ولكن الحالات التي يتم إبلاغ الشرطة المحلية عنها نادرا ما تصل إلى النظام القضائي في كبكابية، حيث لا يوجد هناك قاض.
    Nos alienta que las autoridades chadianas hayan remitido este caso de asesinato al sistema judicial. UN كما يشجعنا أن السلطات التشادية أحالت هذه القضية إلى النظام القضائي.
    :: Apoyo técnico al sistema judicial para la reorganización de la Secretaría Judicial UN :: تقديم الدعم التقني إلى النظام القضائي من أجل إعادة تنظيم قلم المحكمة
    La comunidad internacional aportó rápidamente un considerable apoyo al sistema judicial de Haití, permitiendo así que las instituciones funcionaran. UN وسارع المجتمع الدولي إلى تقديم دعم مهم إلى النظام القضائي في هايتي، مما ساعد المؤسسات على استئناف العمل.
    Para acceder al sistema judicial formal, es necesario que los tribunales reconozcan esta condición sin discriminación alguna, de forma que garanticen a todas las personas un trato equitativo al interponer demandas, denunciar violaciones o interponer recursos. UN وللوصول إلى النظام القضائي الرسمي، من الضروري أن تمنح المحاكم المكانة القانونية دون تمييز، بحيث تكفل للجميع تلقي معاملة متكافئة عند إقامة الدعاوى أو الاحتجاج على الانتهاكات أو التماس سبل الإنصاف.
    Derecho a la justicia UN الحق في الوصول إلى النظام القضائي
    La Unidad de Derechos Humanos de la Fiscalía, que llevaba el caso, trasladó el proceso a la justicia penal militar el 30 de mayo del 2000. UN وقامت وحدة حقوق الإنسان في مكتب المدعي العام بإحالة القضية إلى النظام القضائي الجنائي العسكري بتاريخ 30 أيار/مايو 2000.
    En 2007, la Defensoría de la Mujer Indígena, que se ocupa de la situación de esas mujeres, publicó su segundo informe temático, Acceso de las Mujeres Indígenas al sistema de justicia Oficial. UN وفي عام 2007 أعدت تقريرها الثاني عن مدى لجوء نساء الشعوب الأصلية إلى النظام القضائي. وقد أعد هذا التقرير من قبل مكتب أمين المظالم لنساء الشعوب الأصلية، الذي يدرس حالة هؤلاء النساء.
    En los párrafos siguientes se describe más detalladamente el sistema judicial de Egipto, que se rige por la Constitución. UN وسنشير إلى النظام القضائي المصري وفقاً للدستور على التفصيل الآتي.
    En las zonas rurales, sobre todo en el caso de las personas pobres y analfabetas, el acceso al sistema jurídico oficial es lento, complejo y costoso. UN وفي المناطق الريفية، وخاصة بالنسبة للفقراء والأميين، يكون الوصول إلى النظام القضائي الرسمي بطيئاً ومعقداً ومرتفع التكلفة.
    El objetivo de este sistema es resolver los casos de delincuencia y exigir responsabilidades a los jóvenes delincuentes, pero también mantenerlos fuera del sistema de justicia ordinario, excepto cuando el interés público exija lo contrario. UN ويهدف النظام إلى وضع حد لجرائم الأحداث ومساءلتهم عنها دون تقديمهم إلى النظام القضائي الرسمي، ما لم تقتض المصلحة العامة خلاف ذلك.
    Todas estas cuestiones serán determinantes al decidir si debe mantenerse la ayuda al fortalecimiento institucional del sistema judicial. UN وستكون هذه المسائل ذات أهمية حاسمة في تحديد ما إذا كانت المساعدة المقدمة إلى النظام القضائي ينبغي أن تستمر.
    Estas medidas solo sirven para arrojar a un mayor número de individuos en el sistema de justicia penal, ignorando por completo las causas estructurales de la falta de vivienda. UN والشيء الوحيد الذي حققته هذه الإجراءات هو تقديم مزيد من الأفراد إلى النظام القضائي مع تجاهل الأسباب الجذرية للتشرُّد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more