Se solicita un crecimiento de recursos por valor de 1.360.100 dólares, calculados sobre la base de los gastos efectivamente realizados en 1992; | UN | واستنادا إلى النفقات الفعلية المتكبدة في عام ١٩٩٢، يطلب نمو في الموارد يبلغ ١٠٠ ٣٦٠ ١ دولار؛ |
Se solicita un crecimiento de recursos por valor de 1.360.100 dólares, calculados sobre la base de los gastos efectivamente realizados en 1992; | UN | واستنادا إلى النفقات الفعلية المتكبدة في عام ١٩٩٢، يطلب نمو في الموارد يبلغ ١٠٠ ٣٦٠ ١ دولار؛ |
El promedio se calculó sobre la base de los gastos efectuados recientemente. | UN | ويستند متوسط التكلفة إلى النفقات الفعلية التي تكبدت مؤخرا. |
Como consecuencia, la discrepancia anual que se observa entre las contribuciones y los gastos no se puede atribuir simplemente a los gastos administrativos. | UN | ونتيجة لذلك فإن التباين السنوي الملحوظ سنويا بين المساهمات والنفقات لا يمكن عزوه ببساطة إلى النفقات اﻹدارية. |
Informó a la Junta de que las cifras sobre ejecución se referían a los gastos. | UN | وأبلغ المجلس أن اﻷرقام المتصلة بالتنفيذ تشير إلى النفقات. |
La estimación, que refleja una disminución de 164.800 dólares, se basa en los gastos realizados en el pasado por concepto de sueldos y prestaciones; | UN | ويعكس هذا التقدير انخفاضا بمبلغ ٨٠٠ ١٦٤ دولار بالاستناد إلى النفقات في الماضي على اﻷجور والاستحقاقات؛ |
El exceso de gastos de personal civil obedeció principalmente a gastos relacionados con la separación del personal internacional. | UN | وتعزى الزيادة في النفقات في تكاليف الأفراد المدنيين بصفة أساسية إلى النفقات المتصلة بانتهاء خدمة موظفين دوليين. |
La estimación indica una disminución de las necesidades sobre la base de los gastos reales recientes. | UN | وتبين التقديرات انخفاضا في الاحتياجات بالاستناد إلى النفقات الفعلية اﻷخيرة. |
No obstante, la misión ha revisado los gastos de mantenimiento sobre la base de los gastos incurridos anteriormente y las necesidades actuales. | UN | ومع هذا، فقد استعرضت البعثة تكاليف الصيانة استنادا إلى النفقات السابقة والاحتياجات الراهنة. |
La cantidad se ha calculado sobre la base de los gastos reales efectuados, se ha imputado a esta cuenta y se ha acreditado a las Naciones Unidas. | UN | وحسب المبلغ استناداً إلى النفقات الفعلية المتكبدة وتم خصمه من هذا الحساب وقيد لحساب الأمم المتحدة. |
Como variante se propuso explicar que se trataba de los gastos que había que satisfacer, omitiendo toda referencia al grado de prelación o prioridad que podía dárseles. | UN | واقترحت صيغة بديلة هي أن يشار إلى النفقات الواجب سدادها، بدلا من الأولوية التي يمكن أن تمنح لها. |
Sobre la base de los gastos mensuales proyectados, la ejecución del Plan podría continuar hasta mayo o junio. | UN | واستنادا إلى النفقات الشهرية المتوقعة، فإن بالإمكان مواصلة تنفيذ الخطة حتى شهر أيار/مايو أو حزيران/يونيه. |
La UNOPS factura a sus clientes en función de los gastos efectuados en los proyectos. | UN | 443 - يقدم المكتب الفواتير إلى العملاء استنادا إلى النفقات المتكبدة في المشاريع. |
Los pedidos de compra y los contratos de servicios se indican con arreglo al monto del contrato y no a los gastos efectuados. | UN | فأوامر وعقود الشراء المتعلقة بالخدمات تدون استنادا إلى قيمة العقد وليس استنادا إلى النفقات المتكبدة. |
Informó a la Junta de que las cifras sobre ejecución se referían a los gastos. | UN | وأبلغ المجلس أن اﻷرقام المتصلة بالتنفيذ تشير إلى النفقات. |
Ello se debió principalmente a los gastos no presupuestados correspondientes a las prestaciones por terminación del servicio devengadas. | UN | ويُعزى ذلك أساسا إلى النفقات غير المدرجة في الميزانية المتصلة بتراكم استحقاقات نهاية الخدمة. |
La estimación, que no refleja crecimiento alguno, se basa en los gastos realizados en el pasado; | UN | ويستنــد التقدير، الذي لا يمثل أي نمو ، إلى النفقات في الماضي؛ |
La diferencia se debe principalmente a gastos no presupuestados correspondientes a la participación de la UNMIL en la financiación del Equipo de Tareas de la OSSI sobre Adquisiciones; esa diferencia se compensa en parte con la reducción de otros gastos en transporte de carga, gastos conexos y gastos de adquisición de otro equipo. | UN | يعزى الفرق أساسا إلى النفقات غير المدرجة في الميزانية لحصة البعثة في تمويل فرقة العمل المعنية بالمشتريات والتابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية يقابلها جزئيا تخفيضات في تكاليف الشحن والتكاليف المتصلة بها وحيازة المعدات الأخرى. |
Ese dinero, que se sumará al gasto público ordinario, beneficiará a todos los grupos de Inglaterra. | UN | وهذا المال الذي سيضاف إلى النفقات العامة التقليدية سوف تفيد منه كل الفرق في جميع أنحاء انكلترا. |
Con todo, a medida que disminuyeron los recursos de programas, la relación entre los programas y los gastos generales inevitablemente disminuyó. | UN | غير أن انخفاض موارد البرنامج وصاحب ذلك انخفاض في نسبة المبالغ التي أنفقت على البرنامج إلى النفقات الكلية. |
Basado en el gasto mensual efectivo. | UN | تستند إلى النفقات الشهرية الفعلية. |
En la misma resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que velara por que los informes se basaran en gastos efectivos y no en proyecciones de gastos. | UN | وبموجب القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام كفالة استناد التقارير إلى النفقات الفعلية لا إلى بيانات مقدرة. |
Relación entre gastos administrativos y gastos totales | UN | نسبة النفقات الإدارية إلى النفقات الإجمالية |
Hubo que efectuar un gasto no presupuestado para hacer frente al aumento del volumen de trabajo de la Tesorería durante el período. | UN | وقد نشأت الحاجة إلى النفقات غير المدرجة في الميزانية لتغطية تكاليف الزيادة في حجم عمل الخزينة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |