"إلى الواقع بصلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • con la realidad
        
    Según el Estado parte, la víctima no agotó los recursos internos disponibles y sus afirmaciones no se corresponden con la realidad. UN ووفقاً للدولة الطرف، فإن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة وادعاءاته لا تمت إلى الواقع بصلة.
    Viéndolo desde la perspectiva de los pobres de las ciudades, el plan general tradicional no tenía nada que ver con la realidad. UN ومن منظور فقراء المدن، فإن الخطة الشاملة التقليدية لا تمت إلى الواقع بصلة.
    Según el Estado parte, las alegaciones de que el tribunal rechazó la petición del abogado de que se interrogara a funcionarios del Ministerio del Interior no se corresponden con la realidad. UN ووفقاً للدولة الطرف، فإن الادعاءات التي تفيد أن المحكمة رفضت طلب المحامي استجواب مسؤولين في وزارة الشؤون الداخلية لا تمت إلى الواقع بصلة.
    La Comisión Electoral del distrito admitió que no se había podido entrevistar con la Sra. N. T. ni con la Sra. N. K., pero manifestó que, pese a ello, había llegado a la conclusión de que sus declaraciones " no se correspondían con la realidad " . UN وأقرت اللجنة الانتخابية المحلية بأنها لم تستطع أن تلتقي بالسيدة ن. ت. أو السيدة ن. ك.، لكنها خلصت إلى ادعاءاتهما لا " تمت إلى الواقع بصلة " .
    Por ello y en virtud del artículo 68, párrafo sexto, del Código Electoral, la Comisión Electoral del distrito de Partisan dictaminó que la Sra. L. S. había aportado datos personales que " no se correspondían con la realidad " . UN ولهذا السبب واستناداً إلى الفقرة السادسة من المادة 68 من قانون الانتخابات، قررت اللجنة الانتخابية لمقاطعة بارتيزان أن السيدة ل. س. قدمت بيانات شخصية " لا تمت إلى الواقع بصلة " .
    El Comité observa que el artículo 68, párrafo sexto, del Código Electoral autoriza a las comisiones electorales a rechazar la solicitud de registro de un candidato que presente datos que " no se correspondan con la realidad " , como datos biográficos o información sobre su renta y sus activos. UN وتلاحظ اللجنة أن الفقرة السادسة من المادة 68 من قانون الانتخابات تمنح اللجان الانتخابية حق رفض تسجيل مرشح يقدم بيانات " لا تمت إلى الواقع بصلة " ، بما فيها بيانات السيرة الذاتية والمعلومات عن الدخل والممتلكات.
    El 2 de septiembre de 2004, la Comisión Electoral del distrito informó al autor de que dos de sus miembros se habían entrevistado con funcionarios del Comité Ejecutivo del distrito de Bragin, según los cuales lo declarado por los integrantes de la agrupación " no se correspondía con la realidad " . UN وفي 2 أيلول/سبتمبر 2004، أبلغت اللجنة الانتخابية المحلية صاحب البلاغ أن عضوين من أعضائها التقيا بمسؤولين في اللجنة التنفيذية لمقاطعة براغين قالوا إن ما زعمه أعضاء مجموعة المبادرة الداعمة له لا " يمت إلى الواقع بصلة " .
    La Corte Suprema se remitió al artículo 68, párrafo sexto, del Código Electoral y confirmó la conclusión de la Comisión Electoral Central y la Comisión Electoral del distrito de que el autor había presentado datos biográficos que " no se correspondían con la realidad " . UN واستشهدت المحكمة العليا بالفقرة 6 من المادة 68 من قانون الانتخابات()، وأيدت حكم اللجنتين الانتخابيتين المحلية والمركزية القائل إن صاحب البلاغ قدم بيانات سيرة ذاتية " لا تمت إلى الواقع بصلة " .
    2.5 El 16 de septiembre de 2004, la Comisión Electoral del distrito rechazó la solicitud de registro del autor como candidato remitiéndose al artículo 45, párrafo séptimo; el artículo 48, párrafos noveno y décimo; y el artículo 68, párrafo sexto, del Código Electoral, y aduciendo que los datos personales facilitados por el autor " no se correspondían con la realidad " . UN 2-5 وفي 16 أيلول/سبتمبر 2004، رفضت اللجنة الانتخابية المحلية تسجيل ترشيح صاحب البلاغ، مشيرةً إلى الفقرة السابعة من المادة 45()؛ والفقرتين التاسعة والعاشرة من المادة 48()؛ والفقرة السادسة من المادة 68() من قانون الانتخابات، ووجدت أن صاحب البلاغ قدم بيانات شخصية " لا تمت إلى الواقع بصلة " .
    3.1 El autor opina que se produjo una violación del artículo 68, párrafo undécimo, del Código Electoral porque la Comisión Electoral del distrito no justificó su decisión de rechazar la solicitud de registro como candidato del autor precisando qué datos personales " no se correspondían con la realidad " . UN 3-1 يرى صاحب البلاغ أن هناك خرقاً للفقرة الحادية عشرة من المادة 68 من قانون الانتخابات() لأن رفض اللجنة الانتخابية المحلية تسجيل ترشيحه لم يقم على قرار مسبب يوضح البيانات الشخصية التي " لا تمت إلى الواقع بصلة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more