"إلى الوضع الطبيعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la normalidad
        
    Estoy ansioso de que se termine este estúpido asunto del baile y nuestras vidas vuelvan a la normalidad. Open Subtitles أوه، أنا لا أستطيع الإنتظار حتى ينتهي هذا الرقص الغبي وحياتنا تعود إلى الوضع الطبيعي
    El éxito de la desmovilización y la reintegración de los combatientes a la vida civil es un elemento fundamental de la transición a la normalidad en Liberia. UN فنجاح تسريح المقاتلين وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني يعتبر عنصرا حاسما للانتقال إلى الوضع الطبيعي في ليبريا.
    Sierra Leona y Angola han respirado con alivio después del fin de la violencia y han comenzado a retornar a la normalidad. UN وتنفست سيراليون وأنغولا الصعداء بعد توقف العنف، وبدأت كل منهما تشق طريق عودتها إلى الوضع الطبيعي.
    Por ejemplo, en la esfera de la paz y la seguridad, Guatemala y Sierra Leona están volviendo poco a poco a la normalidad. UN فمثلا في مجال السلم والأمن، تعرج كل من غواتيمالا وسيراليون بخطى مرتعشة في طريق العودة إلى الوضع الطبيعي.
    Los procesos de desarme, desmovilización y reinserción son uno de los elementos clave de la etapa de transición que media entre el fin del conflicto y el regreso a la normalidad. UN وتشكل عمليات نزع سلاح المحاربين وتسريحهم وإعادة إدماجهم أحد الجوانب الرئيسية للانتقال من حالة الصراع إلى الوضع الطبيعي.
    A pesar de la inestabilidad existente, sobre todo en la parte oriental, la vida en el país está volviendo a la normalidad. UN وعلى الرغم من عدم الاستقرار الراهن، وخاصة في الجزء الشرقي، فإن الحياة في البلد تعود إلى الوضع الطبيعي.
    Gaza necesita volver a la normalidad. UN وغزة بحاجة إلى العودة إلى الوضع الطبيعي.
    La planificación de la recuperación y la descontaminación se debe hacer lo antes posible para que se pueda volver a la normalidad sin dilación. UN يلزم التخطيط للإنعاش والتطهير في أقرب فرصة ممكنة حتى يتسنى العودة إلى الوضع الطبيعي في أقرب وقت ممكن.
    El exterior del tubo volvió a la normalidad. Open Subtitles المنطقة حول الأنابيب . عادة إلى الوضع الطبيعي
    Después de eso, el asedio terminó, y regresamos a la normalidad. Open Subtitles وبعدها ينتهي الحصار ونعود إلى الوضع الطبيعي
    Y lo único que quiero es que todo vuelva a la normalidad. Open Subtitles كلّ ما أريده هو فقط لنا للعَودة إلى الوضع الطبيعي ثانيةً.
    - Todo vuelve a la normalidad. Open Subtitles تعود الأشياء إلى الوضع الطبيعي
    La raza humana se acelerará. Todo volverá a la normalidad. Open Subtitles سيسرع البشر الآن بالعودة . إلى الوضع الطبيعي
    Ahora tienes que tratar de volver a la normalidad. Open Subtitles الآن يجب عليكِ محاولة العودة إلى الوضع الطبيعي.
    Me alegra que estés aquí y que podamos volver a la normalidad. Open Subtitles أنا فقط مسرورُة بأنك هنا ويُمكِنُنـا أَن نَعُودَ إلى الوضع الطبيعي.
    La prosperidad fue restaurada y la vida volvió a la normalidad. Open Subtitles عاد الازدهار وعادت الحياة إلى الوضع الطبيعي
    Haréis tareas administrativas, pero luego os absolverán, y todo volverá a la normalidad. Open Subtitles ستكون في الخدمة الإدارية لكن سوف تبرأ, و سيعود كل شيء إلى الوضع الطبيعي.
    Y la vida en la Tierra regresó a la normalidad. Open Subtitles صوت بوو ماجين محي من ذكريات الجميع على الأرض والحياة عادت مرة أخرى إلى الوضع الطبيعي
    Bueno, creo que solo intenta regresar a la normalidad. Open Subtitles حسنا، اعتقد انه فقط يحاول العودة إلى الوضع الطبيعي.
    Las autoridades competentes pondrán término inmediatamente al estado de excepción si las circunstancias que fundamentaron la declaración del mismo dejan de existir o si la amenaza en que se fundaba asume proporciones tales que las restricciones permitidas por la constitución y las leyes en circunstancias ordinarias son suficientes para retornar a la normalidad. UN وتقوم السلطات المختصة في الحال بإنهاء حالة الطوارئ إذا كانت الظروف التي ارتكزت عليها هذه الحالة لم تعد قائمة أو إذا كان التهديد الذي قامت عليه قد اكتسب أبعاداً تجعل القيود التي يسمح بها الدستور والقوانين في الظروف العادية كافية للعودة إلى الوضع الطبيعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more