"إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • al OIEA
        
    • al Organismo Internacional de Energía Atómica
        
    • en el OIEA
        
    • a la OIEA
        
    • y el OIEA
        
    • el Organismo Internacional de Energía Atómica
        
    Así pues, la suma que se reembolsaría al OIEA en 1995 por los gastos de la Biblioteca del Centro Internacional de Viena y de la conexión al catálogo de la Biblioteca del OIEA aumentaría en unos 124.500 dólares. UN وبذلك سيزداد المبلغ المسدد إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن تكلفة مكتبة مركز فيينا الدولي والعلاقة مع فهرس مكتبة الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمبلغ مقدر ﺑ ٥٠٠ ١٢٤ دولار في عام ١٩٩٥.
    - Códigos de computadora del Grupo IV suministrados por el Iraq al OIEA en 1992 y 1996. UN ● شفرات الحاسوب الخاصة بالفريق الرابع التي قدمها العراق إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٦.
    La comunidad internacional ha confiado al OIEA la misión de salvaguardar las instalaciones nucleares. UN وقد عهد المجتمع الدولي إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية بسلطة إصدار الضمانات للمرافق النووية.
    Las Partes en el TNP deben seguir prestando al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y a las Naciones Unidas todo el apoyo político, técnico y financiero necesario para garantizar el cumplimiento del Tratado. UN فيجب على الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تواصل تقديم كل ما يلزم من دعم سياسي وتقني ومالي إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإلى الأمم المتحدة لضمان الوفاء بالمعاهدة.
    Las Partes en el TNP deben seguir prestando al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y a las Naciones Unidas todo el apoyo político, técnico y financiero necesario para garantizar el cumplimiento del Tratado. UN فيجب على الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تواصل تقديم كل ما يلزم من دعم سياسي وتقني ومالي إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإلى الأمم المتحدة لضمان الوفاء بالمعاهدة.
    Toda la información pertinente se facilita al OIEA. UN وذَكَر أنه يجري تقديم المعلومات ذات الصلة إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Toda la información pertinente se facilita al OIEA. UN وذَكَر أنه يجري تقديم المعلومات ذات الصلة إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Para abordar éstos y otros asuntos conexos, el mundo acudió una vez más al OIEA. UN ومن أجل معالجة هذه المسائل وما يتصل بها من مسائل أخرى، لجأ العالم مرة أخرى إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Por lo que toca a nuestro retirada del TNP, pienso que sería oportuno preguntar al OIEA por qué nos incitó a retirarnos, antes que pedirnos que reconsideremos y nos retractemos de nuestra decisión. UN وفيما يخص انسحابنا من المعاهدة، أعتقد أن من الحكمة توجيه السؤال إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية لماذا دفعتنا إلى الانسحاب، بدلاً من مطالبتنا بإعادة النظر في قرارانا وإبطاله.
    El informe mismo no fue facilitado a la UNMOVIC ni al OIEA. UN ولم يقدم التقرير الفعلي إلى اللجنة أو إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La UNMOVIC debería haber estudiado la cuestión y haber confirmado que el Iraq entregó este documento al OIEA en 1994. UN وكان على أنموفيك أن تتحقق من الموضوع وتتأكد بأن العراق قد سلم هذه الوثيقة عام 1994 إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Hungría presenta sus declaraciones al OIEA en virtud del Protocolo Adicional sobre la base de ese sistema nacional de registro. UN وتقوم هنغاريا بتقديم إعلاناتها إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية بموجب البروتوكول الإضافي استنادا إلى نظام السجلات الوطنية.
    - En la esfera nuclear, en ocasiones también se dirigen peticiones de asistencia al OIEA. UN وفي المجال النووي، يتم أيضا توجيه طلبات المساعدة أحيانا إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Creemos también que debe encargarse esta tarea al OIEA. UN كما نرى أنه ينبغي أن يعهد بهذه المهمة إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La delegación de Turquía es partidaria de invertir la secuencia de las referencias al OIEA y al Consejo de Seguridad en el párrafo 4. UN وإن وفده يحبِّذ عكس اتجاه تتابُع الإشارات إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجلس الأمن في الفقرة 4.
    La última oración del párrafo 4 debe referirse únicamente al OIEA y a ningún otro órgano. UN وينبغي أن تشير الجملة الأخيرة من الفقرة 4 إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية فقط، لا إلى أية هيئة أخرى.
    :: Retiro del expediente del Irán del Consejo de Seguridad y remisión de éste al OIEA UN :: سحب ملف إيران نهائيا من مجلس الأمن وإعادته إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La delegación de Turquía es partidaria de invertir la secuencia de las referencias al OIEA y al Consejo de Seguridad en el párrafo 4. UN وإن وفده يحبِّذ عكس اتجاه تتابُع الإشارات إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجلس الأمن في الفقرة 4.
    Paso ahora al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وأنتقل الآن إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    A este respecto, el Instituto ha pedido al Organismo Internacional de Energía Atómica que: UN وفي هذا الصدد، طلب المعهد إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية القيام بما يلي:
    El último lote de equipo informático recuperado perteneciente al Organismo Internacional de Energía Atómica se envió a Viena. UN وجرى إرسال الدفعة الأخيرة من الحواسيب المستعادة والتي تعود إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى فيينا.
    15. Refiriéndome de nuevo al OIEA, no me preocupa que exista una división mucho más amplia de salvaguardias en el OIEA que abarque una parte mucho mayor de las actividades nucleares del mundo. UN 15- وأعود الآن إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية لأقول إنني لا أشعر بالقلق إزاء زيادة حجم شعبة الضمانات في الوكالة زيادة كبيرة لتغطية جزء متزايد تزايداً كبيراً من الأنشطة النووية في العالم.
    Las respuestas a los cuestionarios dirigidos a la OIEA y en relación con la sede de la Organización facilitarán nuestro proceso de adopción de decisiones. UN وستتيسر عملية اتخاذ القرار في محفلنا بفضل الردود على الاستبيانات الموجهة إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية والردود المعنية بمقر المنظمة.
    La Autoridad también ha comunicado al Organismo Internacional de Energía Atómica que el Iraq está resuelto a aplicar el Código de conducta sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas. La Autoridad y el OIEA también estudian el modo de reforzar su cooperación. UN كذلك، تقدمت الهيئة إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية لغرض إبلاغها التزام العراق بتطبيق مدونة قواعد السلوك المتصلة بسلامة وأمن المصادر المشعة، بالإضافة إلى بحث أوجه التعاون بين الجانبين.
    Estamos trabajando estrechamente con nuestros amigos y aliados, como la República de Corea, el Japón, Australia, la Unión Europea, la Federación de Rusia y China, así como con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), para hallar una solución pacífica a este problema. UN ونحن نعمل بالتعاون الوثيق مع أصدقائنا وحلفائنا، بما فيهم جمهورية كوريا واليابان وأستراليا والاتحاد الأوروبي وروسيا والصين بالإضافة إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية لإيجاد حل سلمي لهذه المشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more