También pide al PNUMA que fortalezca su capacidad científica y técnica. | UN | كما تطلب إلى اليونيب أن يدعم قدرته العلمية والتقنية. |
Las opciones de fortalecer, reformar o convertir al PNUMA en una organización de mayor vuelo deberían analizarse en ese contexto. | UN | وينبغي النظر إلى اليونيب في سياق خيارات التعزيز أو الإصلاح أو الارتقاء. |
La decisión pidió al PNUMA que preparara un informe sobre las emisiones de mercurio a la atmósfera y la magnitud de la contaminación. | UN | وطلب المقرر إلى اليونيب أن يعد تقريراً عن الانبعاثات الجوية الراهنة من الزئبق وتحليلاً لمدى المواقع الملوثة. |
Las opciones de fortalecer, reformar o convertir al PNUMA en una organización de mayor vuelo deberían analizarse en ese contexto. | UN | وينبغي النظر إلى اليونيب في سياق خيارات التعزيز أو الإصلاح أو الارتقاء. |
En esa decisión el Consejo pidió al PNUMA que colaborase estrechamente con la OCAH en esa importante cuestión. | UN | وطلب مجلس الإدارة في هذا المقرر إلى اليونيب التعاون الوثيق مع مكتب منسق الشؤون الإنسانية بشأن هذه القضية الهامة. |
De conformidad con las condiciones de los acuerdos sobre proyectos, los organismos de ejecución deben someter a auditoría sus cuentas antes de presentarlas al PNUMA. | UN | وتقضي اتفاقات المشاريع بأن تتكفل الوكالات المنفذة بمراجعة حساباتها ثم تقديم هذه الحسابات المراجعة إلى اليونيب. وليس في متناول المجلس الاطلاع على السجلات اﻷصلية للوكالات المنفذة لمشاريع اليونيب. |
En respuesta a esa preocupación, los gobiernos de Indonesia, Maldivas, Seychelles, Somalia, Sri Lanka, Tailandia y el Yemen pidieron al PNUMA que ayudara a sus expertos nacionales a comprender las consecuencias que el desastre traería para el medio ambiente. | UN | وبغية معالجة تلك الشواغل، طلبت حكومات أندونيسيا وملديف وسيشيل وسري لانكا والصومال وتايلند واليمن إلى اليونيب أن يساعد خبراءها الوطنيين في استجلاء الأبعاد البيئية للكارثة. |
La secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica ha pedido al PNUMA y a ONU-Hábitat que formen un equipo de tareas interinstitucional sobre ciudades y diversidad biológica. | UN | وقد طلبت أمانة التنوع البيولوجي إلى اليونيب وموئل الأمم المتحدة أن ينضما إلى فرقة عمل مشتركة بين الوكالات بشأن المدن والتنوع البيولوجي. |
La dependencia nacional del ozono pidió también al PNUMA que organizara una reunión entre los funcionarios de aduanas y los del 0zono del Pakistán y el Afganistán para elaborar una estrategia de lucha contra el tráfico ilícito de tetracloruro de carbono entre las dos Partes. | UN | كما طلبت وحدة الأوزون الوطنية إلى اليونيب أن يرتب اجتماع بين مسؤولي الجمارك والأوزون في باكستان وأفغانستان لوضع استراتيجية لمكافحة الاتجار غير القانوني في رابع كلوريد الكربون بين الطرفين. |
Uno de esos signos de interrogación indica, ante todo, ¿qué tipo de instituciones desean realmente los gobiernos en el siglo XXI cuando miran hoy al PNUMA? | UN | وعلامة الاستفهام الأخرى تتمثل، قبل كل شيء، في نوع المؤسسات التي تريدها الحكومات حقاً في القرن الواحد والعشرين عندما ننظر إلى اليونيب اليوم؟ |
La suma de 107.166 euros reflejada en la partida de otros ajustes a las reservas y saldos de fondos representa intereses del año anterior reintegrables al PNUMA en relación con fondos suministrados para proyectos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | يمثل مبلغ 166 107 يورو الظاهر في التصحيحات الأخرى على الاحتياطيات وأرصدة الصناديق مكاسب السنة السابقة التي يمكن أداؤها إلى اليونيب لتغطية المبالغ التي قدّمها لمشاريع مرفق البيئة العالمية. |
Se pidió también al PNUMA que facilitara la cooperación entre los gobiernos, otras organizaciones internacionales, organizaciones no gubernamentales y el sector privado y que fortaleciera el Programa Mundial de Modalidades de Asociación sobre el Mercurio, del PNUMA. | UN | كما طُلب إلى اليونيب أن ييسر التعاون بين الحكومات والمنظمات الدولية الأخرى والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، وأن يدعم شراكة الزئبق العالمية التابعة لليونيب. |
Ustedes en calidad de ministros y representantes de gobiernos piden al PNUMA que mantenga en examen el estado del medio ambiente mundial. | UN | 59 - وبصفتكم وزراء وممثلين للحكومات، اطلبوا إلى اليونيب أن يبقي البيئة العالمية قيد الاستعراض. |
Las Partes pidieron al PNUMA y a la OMM que mantuvieran su cooperación respecto del Fondo Fiduciario con arreglo a lo acordado en ese memorando, sobreentendiéndose que ese acuerdo podría cambiar cuantas veces fuese necesario según fuesen cambiando las necesidades y las condiciones. | UN | وطلبت الأطراف إلى اليونيب والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية أن يواصلا تعاونهما بشأن الصندوق الاستئماني وذلك عملاً بأحكام تلك المذكرة، على أن يكون من المفهوم أن ذلك الاتفاق يمكن تغييره بحسب الضرورة من أجل الوفاء بالاحتياجات والظروف الناشئة. |
La Conferencia Internacional sobre Gestión de los Productos Químicos invitó al PNUMA a que estableciera el Fondo Fiduciario para el Programa de Inicio Rápido sobre una base voluntaria y de duración limitada. | UN | 111- وجه المؤتمر الدولي المعني بالإدارة الدولية للمواد الكيميائية الدعوة إلى اليونيب لإنشاء الصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة على أساس طوعي ومحدود الوقت. |
En la reunión del Comité Ejecutivo se decidió pedir al PNUMA que presentara un informe sobre el estado de ejecución del plan de gestión de refrigerantes en su 50ª reunión, programada para celebrarse en noviembre de 2006. | UN | وقرر اجتماع اللجنة التنفيذية أن يطلب إلى اليونيب أن يقدم تقرير حالة عن خطة إدارة المبردات في اجتماعها الخمسين المقرر عقده في تشرين الثاني/ نوفمبر 2006. |
En el párrafo 27 de la decisión 24/3, parte IV, del Consejo de Administración del PNUMA, se pidió al PNUMA que, en consulta con los gobiernos y otros interesados directos, fortalezca las modalidades de asociación del Programa sobre el mercurio del PNUMA de la siguiente forma: | UN | وقد أوكل إلى اليونيب في الفقرة 27 من مقرر مجلس إدارة اليونيب 24/3 رابعاً مهمة العمل بالتشاور مع الحكومات وأصحاب المصلحة لتعزيز شراكات برنامج الزئبق في اليونيب من خلال: |
Se invitó al PNUMA, la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, la Organización Marítima Internacional, la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura, y otros organismos especializados de las Naciones Unidas, según procediera, a que prestaran apoyo técnico y científico al proceso ordinario. | UN | ووُجهت الدعوة إلى اليونيب واللجنة الحكومية الدولية لعلوم المحيطات التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، والمنظمة البحرية الدولية، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة المعنية الأخرى، حسب الاقتضاء، من أجل توفير الدعم التقني والعلمي للعملية المنتظمة. |
El plan estratégico debería incluir claros puntos de acceso dentro del PNUMA, con un sistema de registro de solicitudes específicas de los gobiernos, así como una estructura transparente de presentación de informes de los gobiernos al PNUMA y del PNUMA al Consejo de Administración. | UN | 38- ينبغي أن تشمل الخطة الاستراتيجية نقاط دخول واضحة داخل اليونيب، مشفوعة بنظام تتبع للطلبات المحددة المقدمة من الحكومات، علاوة على هيكل إبلاغ شفاف من الحكومات إلى اليونيب ومن اليونيب إلى مجلس الإدارة. |
3. La función prevista del PNUMA en la aplicación del Enfoque estratégico se divide en dos categorías: las funciones de secretaría que es probable que se pida al PNUMA que desempeñe en apoyo de la aplicación del Enfoque estratégico en su conjunto; y actividades que desarrollaría para ayudar al sector del medio ambiente, especialmente en los países en desarrollo y en los países con economías en transición. | UN | 3 - يقع الدور المتوقع لليونيب في تنفيذ النهج الاستراتيجي في فئتين: وظائف الأمانة التي يحتمل أن يطلب إلى اليونيب أداؤها دعماً لتنفيذ النهج الاستراتيجي ككل؛ والأنشطة التي قد يضطلع بها لمساعدة العناصر المكونة لقطاع البيئة التابع له، وبخاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |