Dichos cuestionarios, una vez devueltos a la División de Estadística, serán transmitidos a la ONUDI para su elaboración y difusión. | UN | وهذه الاستبيانات عندما تعاد إلى الشعبة الاحصائية، ستقدم إلى اليونيدو لتجهيزها وتوزيعها. |
En estas circunstancias, permítaseme expresar el gran agradecimiento de Namibia al Reino Unido por su decisión de volver a sumarse a la ONUDI. | UN | وفي هذا المنعطف، اسمحوا لي أن أعــرب عن امتنان ناميبيا الكبير لحكومة المملكة المتحدة على قرارها بالعودة إلى اليونيدو. |
· Misión del FMAM a la ONUDI para ultimar el proyecto de acuerdo sobre procedimientos financieros; | UN | المرفق يوفد بعثة إلى اليونيدو لوضع الصيغة النهائية لمشروع اتفاق الإجراءات المالية؛ |
Ya se ha presentado a la ONUDI el borrador de una propuesta de proyecto sobre esas actividades para someterlos a la aprobación del FMAM. | UN | وقال ان مسودة اقتراح لمشروع تتعلق بهذه الأنشطة قُدّمت إلى اليونيدو لكي يتم اقراره من جانب المرفق المذكور. |
Las repercusiones financieras del nuevo arreglo contractual no cumplían las expectativas de la ONUDI. | UN | وقد طلبتُ إلى اليونيدو توضيح الحقائق الرئيسية عن الموظفين والعمل الذي أنجزه المكتب. |
Presentará a la ONUDI un informe anual sobre las actividades del Centro. | UN | وتقدم إلى اليونيدو تقريرا سنويا عن أنشطة المركز. |
La Comisión de Auditoría ha enviado directamente a la ONUDI, dentro del plazo establecido los documentos relativos a la candidatura. | UN | وقد أرسلت لجنة مراجعة الحسابات وثائق الترشيح إلى اليونيدو مباشرة امتثالا للموعد النهائي المحدد لتقديم الترشيحات. |
Se presentó a la ONUDI, para que la examinara a efectos de la asignación de recursos, la petición de que realizara una misión preparatoria para evaluar la viabilidad de esta lanería. | UN | وقد قُدِّم إلى اليونيدو طلب لإيفاد بعثة تحضيرية لتقدير جدوى المصنع بغية تخصيص الموارد اللازمة. |
Presentará a la ONUDI un informe anual sobre las actividades del Centro. | UN | وتقدم إلى اليونيدو تقريرا سنويا عن أنشطة المركز. |
El orador insta a los gobiernos a que aumenten sus contribuciones financieras a la ONUDI para facilitar el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وناشد الحكومات أن تزيد مساهماتها المالية التي تقدمها إلى اليونيدو من أجل تيسير تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La delegación de Filipinas, por consiguiente, pediría a la ONUDI que nombre un sucesor lo antes posible. | UN | ولذا فإن وفد الفلبين يطلب إلى اليونيدو أن تعيِّن خلفا للممثل الميداني في أقرب فرصة ممكنة. |
La declaración debe incluir también una referencia a la cuestión del retorno a la ONUDI de antiguos países donantes importantes. | UN | وينبغي أن يشير البيان أيضا إلى مسألة عودة البلدان المانحة الأساسية القديمة إلى اليونيدو. |
La oradora agradece a la ONUDI la organización de la reunión y alienta a otras regiones a reproducir esa fructífera experiencia. | UN | وقدّمت الشكر إلى اليونيدو على تنظيم الاجتماع، وزكّته باعتباره مثالاً يمكن اتّباعها من أجل مناطق أخرى. |
Se han seleccionado cuatro proyectos para su financiación con cargo a esa contribución voluntaria de la Federación de Rusia a la ONUDI. | UN | وقد اختيرت أربعة مشاريع لتمويلها من هذا التبرع المقدّم من الاتحاد الروسي إلى اليونيدو. |
Ni la reducción ni la comisión especial para 2008 han sido aún abonadas por Carlson Wagonlit a la ONUDI. | UN | ولكن الشركة لم تسدد لا قيمة الخصم ولا العمولة الكبرى إلى اليونيدو عن سنة 2008. |
Además, el sistema aportará a la ONUDI los beneficios que se consignan a continuación: | UN | وإضافة إلى ذلك، سيقدّم النظام الفوائد التالية إلى اليونيدو: |
Debe felicitarse a la ONUDI por haber sido el organismo que mejor aplicó el Protocolo de Montreal relativo a las Sustancias que Agotan la Capa de Ozono. | UN | وتوجّه بالتهنئة إلى اليونيدو بمناسبة اختيارها الوكالة صاحبة الأداء الأفضل من بين الوكالات القائمة على تنفيذ بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون. |
Concretamente, la Auditoría Externa prestó asesoramiento a la ONUDI con respecto a las siguientes normas: | UN | وقد قدّم مكتب المراجعة الخارجية للحسابات المشورة إلى اليونيدو فيما يخص على وجه التحديد المعايير الدولية التالية: |
Cooperar con la labor de reconstrucción de la ONUDI en países que salen de una situación de crisis será invertir en el futuro. | UN | ومن ثم فإن تقديم المساعدة إلى اليونيدو في جهودها لإعادة البناء في مرحلة ما بعد الأزمات سوف يكون استثمارا لأجل المستقبل. |
Se han transferido a la Organización unos 12 millones de dólares. | UN | وقد تمّ تحويل زهاء 12 مليون دولار إلى اليونيدو. |
En vista de esta solicitud, el Interventor General efectuó una evaluación de la actual representación de la ONUDI sobre el terreno y propuso diversas opciones para cumplir de manera más eficaz las actividades que la ONUDI tenía por mandato. | UN | ونظرا لهذا الطلب، أجرى مكتب المراقب العام تقييما للتمثيل الميداني الحالي لليونيدو واقترح خيارات مختلفة للنهوض، بمزيد من الفعالية، بالأنشطة المسندة إلى اليونيدو. |
En tal ocasión, el Ministro de Administración Pública expresó una vez más interés en el ingreso de su país en la ONUDI. | UN | وفي تلك المناسبة، أعرب من جديد وزير إدارة الدولة، الذي يمثّل رئيس الوزراء، عن اهتمام بلده بالانضمام إلى اليونيدو. |
Nota verbal de la Misión Permanente del Brasil ante la ONUDI | UN | مذكّرة شفوية موجَّهة إلى اليونيدو من البعثة الدائمة للبرازيل |
Se ha invitado a la ONUDI a enviar representantes a las reuniones de la Organización Internacional de Normalización (ISO) de interés para sus programas y la ISO está invitada a las reuniones de la ONUDI que se ocupan de normalización y de su aplicación en los países en desarrollo. | UN | وتوجه الدعوة إلى اليونيدو لحضور اجتماعات المنظمة ذات اﻷهمية لبرامج اليونيدو، وتوجه الدعوة إلى المنظمة لحضور اجتماعات اليونيدو بشأن توحيد المقاييس وتطبيقاتها في البلدان النامية. |
Para la ONUDI: Director, Subdivisión de Servicios Financieros, División de Apoyo a los Programas y Administración General, Apartado postal 300, 1400 Viena, Austria | UN | إلى اليونيدو: المدير، فرع الشؤون المالية، شُعبة الدعم البرنامجي والإدارة العامة، P.O. Box 300, 1400 Vienna, Austria |