"إلى اﻷطراف من البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los países Partes
        
    • a las Partes que son países
        
    • hacia los países Partes
        
    • a Partes que son países
        
    • a las Partes que sean países
        
    • a las Partes países
        
    • de las Partes que son países
        
    Las Partes se comprometen, de conformidad con sus respectivas capacidades, a racionalizar la asistencia técnica prestada a los países Partes africanos y la cooperación con ellos a fin de aumentar la eficacia de los proyectos y programas, entre otras cosas, mediante: UN تتعهد اﻷطراف، وفقا لقدرات كل منها، بترشيد تقديم المساعدة التقنية إلى اﻷطراف من البلدان اﻷفريقية وبترشيد التعاون معها، بغية زيادة فعالية المشاريع والبرامج عن طريق القيام، في جملة أمور، بما يلي:
    3. Las Partes racionalizarán en toda la medida de lo posible los procedimientos destinados a canalizar fondos a los países Partes afectados de la región. UN ٣ - تقوم اﻷطراف، قدر اﻹمكان، بتبسيط إجراءات توجيه اﻷموال إلى اﻷطراف من البلدان المتأثرة في المنطقة.
    La Conferencia de las Partes garantizará la transferencia de tecnología de las Partes que son países desarrollados a las Partes que son países en desarrollo, sin cargo alguno. UN ويضمن مؤتمر الأطراف نقل التكنولوجيا من الأطراف من البلدان المتقدمة النمو إلى الأطراف من البلدان النامية مجاناً.
    La Conferencia de las Partes garantizará la transferencia de tecnología de las Partes que son países desarrollados a las Partes que son países en desarrollo, sin cargo alguno. UN ويضمن مؤتمر الأطراف نقل التكنولوجيا من الأطراف من البلدان المتقدمة النمو إلى الأطراف من البلدان النامية مجاناً.
    La viabilidad de la acogida del MM en un organismo de Roma dependerá de las posibilidades que ofrezca el acuerdo en términos de apoyo a las actividades y operaciones del MM conforme a su mandato de aumentar la eficacia y eficiencia de los mecanismos financieros existentes, o en términos de movilización y canalización de recursos financieros sustanciales hacia los países Partes en desarrollo afectados. UN تعتمد جدوى سكن الآلية العالمية في أي من الوكالات الموجودة في روما على قُدرة مثل هذا الترتيب على دعم أعمال الآلية وعملياتها، وفقًا لمهامها بغية زيادة فعّالية وكفاءة الآليات المالية القائمة، أو لتعبئة وتوجيه موارد مالية كبيرة إلى الأطراف من البلدان النامية المُتأثرة.
    2. Al prestar ese apoyo a los países Partes en desarrollo afectados se dará prioridad a los países Partes africanos y a los países menos adelantados. UN ٢- عند تقديم هذا الدعم إلى اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة، تُعطى اﻷولوية لﻷطراف من البلدان اﻷفريقية ولﻷطراف من أقل البلدان نموا.
    Las Partes se comprometen, de conformidad con sus respectivas capacidades, a racionalizar la asistencia técnica prestada a los países Partes africanos y la cooperación con ellos a fin de aumentar la eficacia de los proyectos y programas, entre otras cosas, mediante: UN تتعهد اﻷطراف، وفقا لقدرات كل منها، بترشيد تقديم المساعدة التقنية إلى اﻷطراف من البلدان اﻷفريقية وبترشيد التعاون معها، بغية زيادة فعالية المشاريع والبرامج عن طريق القيام، في جملة أمور، بما يلي:
    3. Las Partes racionalizarán en toda la medida de lo posible los procedimientos destinados a canalizar fondos a los países Partes afectados de la región. UN ٣- تقوم اﻷطراف، قدر اﻹمكان، بتبسيط إجراءات توجيه اﻷموال إلى اﻷطراف من البلدان المتأثرة في المنطقة.
    2. Al prestar ese apoyo a los países Partes en desarrollo afectados se dará prioridad a los países Partes africanos y a los países menos adelantados. UN ٢- عند تقديم هذا الدعم إلى اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة، تُعطى اﻷولوية لﻷطراف من البلدان اﻷفريقية ولﻷطراف من أقل البلدان نموا.
    6. Se alienta a otras Partes a que faciliten, a título voluntario, conocimientos, experiencia y técnicas relacionados con la desertificación y/o recursos financieros a los países Partes en desarrollo afectados. UN ٦- تشجع اﻷطراف اﻷخرى على أن تقدم، على أساس طوعي، المعارف والدراية العملية والتقنيات المتصلة بالتصحر و/أو الموارد المالية إلى اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة.
    Las Partes se comprometen, de conformidad con sus respectivas capacidades, a racionalizar la asistencia técnica prestada a los países Partes africanos y la cooperación con ellos a fin de aumentar la eficacia de los proyectos y programas, entre otras cosas, mediante: UN تتعهد اﻷطراف، وفقا لقدرات كل منها، بترشيد تقديم المساعدة التقنية إلى اﻷطراف من البلدان اﻷفريقية وبترشيد التعـاون معهـا، بغيـة زيـادة فعالية المشاريع والبرامج عن طريق القيام، في جملة أمور، بما يلي:
    Se transfieren recursos financieros nuevos y adicionales a las Partes que son países en desarrollo, para que puedan aplicar de forma efectiva sus compromisos en virtud del Convenio, de conformidad con el artículo 20 UN نقل الموارد المالية الجديدة والإضافية إلى الأطراف من البلدان النامية، للسماح بالتنفيذ الفعال لالتزاماتها بموجب الاتفاقية، وذلك وفقا لأحكام المادة 20
    Se transfiere tecnología a las Partes que son países en desarrollo, para que puedan aplicar de forma efectiva sus compromisos en virtud del Convenio, de conformidad con el párrafo 4 del artículo 20 UN نقل التكنولوجيا إلى الأطراف من البلدان النامية، للسماح بالتنفيذ الفعال للالتزامات التي قطعتها في إطار الاتفاقية، وفقا لأحكام الفقرة 4 من المادة 20
    3. Alienta a las Partes y a las organizaciones internacionales a que proporcionen asistencia técnica y financiera a las Partes que son países en desarrollo que deseen realizar esos estudios experimentales sobre sistemas de alerta temprana. UN 3- يشجع الأطراف والمنظمات الدولية على تقديم الدعم التقني والمالي إلى الأطراف من البلدان النامية التي ترغب في الاضطلاع بمثل هذه الدراسات الرائدة حول نظم الإنذار المبكر.
    1. Pide a las Partes que son países en desarrollo que (...) UN 1 - يطلب إلى الأطراف من البلدان النامية ...
    Este mecanismo constituirá un instrumento valioso en apoyo de la prestación eficaz de asistencia técnica a las Partes que son países en desarrollo y a las Partes con economías en transición para ayudarles a desarrollar y fortalecer su capacidad para cumplir sus obligaciones contraídas en virtud del Convenio. UN وهي سوف تشكل أداة قيّمة لدعم تقديم المساعدة التقنية بفعالية إلى الأطراف من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وذلك من أجل مساعدتها على تأسيس وتعزيز قدرتها على تنفيذ التزاماتها بموجب هذه الاتفاقية.
    2. Las Partes concertarán arreglos con el fin de prestar asistencia técnica y promover la transferencia de tecnología a las Partes que son países en desarrollo y países con economías en transición en relación con la aplicación del presente Convenio. UN 2 - على الأطراف أن تضع ترتيبات لغرض تقديم المساعدة التقنية وتشجيع نقل التكنولوجيا إلى الأطراف من البلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال فيما يتعلق بتنفيذ هذه المعاهدة.
    Con el objeto de aumentar la eficacia y eficiencia de los mecanismos financieros existentes, por la presente se establece un Mecanismo Mundial destinado a promover medidas para movilizar y canalizar hacia los países Partes en desarrollo afectados recursos financieros sustanciales, incluida la transferencia de tecnología, sobre la base de donaciones y/o préstamos en condiciones favorables u otras condiciones análogas. UN بغية زيادة فعالية وكفاءة الآليات المالية القائمة، تنشأ بموجب هذا " آلية عالمية " للنهوض بالإجراءات التي تؤدي إلى تعبئة وتوجيه موارد مالية كبيرة، بما في ذلك نقل التكنولوجيا، بمنحها و/أو بشروط تساهلية أو غير ذلك من الشروط، إلى الأطراف من البلدان النامية المتأثرة.
    Por la presente se establece un Mecanismo Mundial destinado a promover medidas para movilizar y canalizar hacia los países Partes en desarrollo afectados recursos financieros sustanciales, incluida la transferencia de tecnología, sobre la base de donaciones y/o préstamos en condiciones favorables u otras condiciones análogas. UN تُنشأ بموجب هذا " آلية عالمية " للنهوض بالإجراءات التي تؤدي إلى تعبئة وتوجيه موارد مالية كبيرة، بما في ذلك نقل التكنولوجيا، كمنح و/أو بشروط تساهلية أو غير ذلك من الشروط، إلى الأطراف من البلدان النامية المتأثرة.
    Por la presente se establece un Mecanismo Mundial destinado a promover medidas para movilizar y canalizar hacia los países Partes en desarrollo afectados recursos financieros sustanciales, incluida la transferencia de tecnología, sobre la base de donaciones y/o préstamos en condiciones favorables u otras condiciones análogas. UN تُنشأ بموجب هذا " آلية عالمية " للنهوض بالإجراءات التي تؤدي إلى تعبئة وتوجيه موارد مالية كبيرة، بما في ذلك نقل التكنولوجيا، كمنح و/أو بشروط تساهلية أو غير ذلك من الشروط، إلى الأطراف من البلدان النامية المتأثرة.
    iv) El apoyo financiero, tecnológico y para el fomento de la capacidad que la Parte haya prestado a Partes que son países en desarrollo; UN مدى تقديم الطرف دعماً مالياً وتكنولوجياً ودعماً في بناء القدرات إلى الأطراف من البلدان النامية؛
    Elaboración y actualización de una lista de tecnologías que están disponibles para su transferencia a las Partes que sean países en desarrollo y a las Partes con economías en transición UN وضع قائمة بالتكنولوجيات المتاحة للنقل إلى الأطراف من البلدان النامية/البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال
    Por consiguiente, era importante que las Partes países desarrollados ayudaran a las Partes países en desarrollo a adoptar tecnologías menos contaminantes en sus esfuerzos para alcanzar el desarrollo y a planificar y aplicar la diversificación de forma que se tuvieran en cuenta tanto la adaptación como la mitigación. UN ولذلك، فمن المهم بالنسبة إلى الأطراف من البلدان المتقدمة في الاتفاقية أن تساعد الأطراف من البلدان النامية على اعتماد تكنولوجيات أنظف في إطار جهودها الإنمائية، وعلى التخطيط لتنويعها الاقتصادي وتنفيذه على نحو يكفل مراعاة التكيف والتخفيف من حدة الآثار في آن واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more