"إلى برنامج عمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • de un programa de trabajo
        
    • al Programa de Acción de
        
    • en un programa de trabajo
        
    • a un programa de trabajo
        
    • al programa de trabajo de
        
    • en un programa de acción
        
    • en el programa de trabajo
        
    • el Programa de Acción de
        
    • el programa de trabajo de
        
    • sobre un programa de trabajo
        
    • al programa de trabajo del
        
    • el programa de trabajo del
        
    • con un programa de trabajo
        
    Esas y otras cuestiones ponen de relieve la necesidad de un programa de trabajo de la Comisión, cuyos elementos principales se esbozan a continuación. UN وتبرز هذه المسائل وغيرها الحاجة إلى برنامج عمل للجنة عناصره الرئيسية معروضة أدناه.
    El gran número de cuestiones comunes a la Convención y al Protocolo requerirá la preparación de un programa de trabajo integrado. UN وسيؤدي العدد الكبير من القضايا المشتركة بين الاتفاقية والبروتوكول إلى برنامج عمل متكامل.
    La delegación de Malta se reserva también su postura con respecto a las partes de la Plataforma de Acción en que se hace referencia al Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN كذلك، يتحفظ وفد مالطة على أجزاء منهاج العمل التي تتضمن إشارة إلى برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Nuestra tarea inmediata consiste ahora en traducir esta agenda en un programa de trabajo, y yo intensificaré las consultas a fin de establecer un enfoque general de nuestra labor que refleja adecuadamente los objetivos e intereses de todas las delegaciones. UN ومهمتنا الفورية الآن هي القيام بترجمة جدول الأعمال هذا إلى برنامج عمل وسوف أقوم بتكثيف المشاورات بهدف اتباع نهج كلي إزاء أعمالنا من شأنه أن يعبر على النحو المناسب عن أهداف كافة الوفود واهتماماتها.
    En efecto, desearíamos ardientemente que pudiese conducir a un programa de trabajo concreto. UN والواقع أننا نتوق أن يتسنى بفضلها التوصل إلى برنامج عمل محدد.
    Durante el año quizás se añadan al programa de trabajo de la División otras actividades pertinentes. UN وربما تجري إضافة بعض اﻷنشطة اﻷخرى ذات الصلة إلى برنامج عمل اﻹدارة في غضون السنة.
    Mediante un aumento de la concienciación acerca de los problemas, y la concretización de todo lo expuesto en un programa de acción convenido, se ha adoptado un enfoque orientado al futuro. UN وبإذكاء الوعي بالمشاكل وترجمة ذلك إلى برنامج عمل متفق عليه، تم اعتماد نهج تطلعي.
    El delegado de Jordania también acoge con agrado la decisión de incluir el tema de la fragmentación del derecho internacional en el programa de trabajo de la Comisión. UN كما رحب بقرار إضافة موضوع تجزؤ القانون الدولي إلى برنامج عمل اللجنة.
    Es evidente que la Conferencia ha conocido un período sumamente difícil al no disponer de un programa de trabajo durante cuatro años consecutivos. UN وواضح، أن المؤتمر ما فتئ يمر بفترة صعبة للغاية، حيث إنه يفتقر إلى برنامج عمل منذ أربع سنوات متتالية.
    La falta de un programa de trabajo desde hace siete años contrasta gravemente con un entorno internacional cargado de peligros. UN كما أن عدم توصله إلى برنامج عمل طيلة أكثر من سبع سنوات يتعارض تعارضاً خطيراً مع البيئة الدولية المشحونة بالمخاطر.
    He venido a dirigirme a este augusto órgano hoy sin la pretensión de que Eslovaquia tenga la llave de un programa de trabajo que sea de general adaptación. UN ولقد حضرت لمخاطبة هذه الهيئة الموقرة اليوم ولا أدعي أن سلوفاكيا تمتلك مفتاح التوصل إلى برنامج عمل يقبله الجميع.
    La delegación de Malta reserva también su posición con respecto a las partes de la Plataforma de Acción en que se hace referencia al Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN كذلك، يتحفظ وفد مالطة على أجزاء منهاج العمل التي تتضمن إشارة إلى برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    En el párrafo 42 de la Declaración de Doha también se hizo referencia al Programa de Acción de Bruselas. UN كما قال أن الفقرة 42 من إعلان الدوحة تشير هي الأخرى إلى برنامج عمل بروكسل.
    Se ha pasado del Programa de Acción de Bruselas al Programa de Acción de Estambul. UN وهناك تحول من برنامج عمل بروكسل إلى برنامج عمل اسطنبول.
    Hemos llegado al final de la primera parte de nuestro período de sesiones anual sin haber podido traducir nuestra agenda en un programa de trabajo práctico. UN لقد وصلنا إلى نهاية الجزء الأول من دورتنا السنوية دون التمكن من ترجمة جدول أعمالنا إلى برنامج عمل عملي.
    La estrategia del Director se basa en un programa de trabajo estructurado, con objetivos transparentes y resultados mensurables. UN وتستند استراتيجية المدير إلى برنامج عمل مُحكَم البنية وأهداف شفافة ونتائج قابلة للقياس.
    Esperamos llegar a un consenso y traducir el proyecto de decisión en un programa de trabajo para superar el estancamiento de la Conferencia de Desarme y para reanudar su trabajo de negociación, de conformidad con su mandato. UN ويحدونا الأمل في التوصل إلى توافق في الآراء وتحويل مشروع المقرر إلى برنامج عمل من أجل التغلب على حالة الإخفاق في مؤتمر نزع السلاح، واستئناف عمله الموضوعي والتفاوضي وفق الولاية الممنوحة له.
    La delegación china suscribe la propuesta Amorim en cuanto base para la celebración de nuevas consultas y está dispuesta a realizar nuevos esfuerzos para llegar a un programa de trabajo amplio y equilibrado. UN والوفد الصيني يؤيد اقتراح أموريم كأساس تقوم عليه المزيد من المشاورات المكثفة كما أنه مستعد للقيام بمزيد من الجهود للتوصل إلى برنامج عمل شامل ومتوازن لمؤتمر نزع السلاح.
    Creemos que debemos continuar avanzando a partir de estos progresos para llegar a un programa de trabajo satisfactorio. UN ونعتقد أنه لا بد لنا أن نستمر في البناء على هذا التقدم الذي أُحرز من أجل التوصل إلى برنامج عمل مرضٍ.
    Con esta información, el Grupo cree poder hacer una valiosa aportación al programa de trabajo de Nairobi. UN ويعتقد الفريق أن بإمكانه، بهذه المعلومات، تقديم مساهمة قيمة إلى برنامج عمل نيروبي.
    Permítaseme volver al programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. UN اسمحوا لي بالعودة إلى برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Esas lecciones extraídas, esos modelos y esos fondos deben traducirse, en Río+20, en un programa de acción con objetivos e indicadores mensurables. UN ينبغي ترجمة هذه الدروس المستفادة والنماذج والأموال، في ريو + 20، إلى برنامج عمل له أهداف ومؤشرات قابلة للقياس.
    El tema de la responsabilidad de las organizaciones internacionales, que se trata en el capítulo IV del informe, se introdujo el año pasado en el programa de trabajo de la Comisión y el profesor Giorgio Gaja fue nombrado Relator Especial. UN 7 - وأردف قائلا إن موضوع مسؤولية المنظمات الدولية، الذي يتناوله الفصل الرابع من التقرير، قد أُضيف إلى برنامج عمل لجنة القانون الدولي في السنة السابقة وإن البروفيسور جيورجيو غاجا قد عُيِّن مقررا خاصا.
    Se citó como ejemplo positivo el Programa de Acción de la CEI. UN وأشير إلى برنامج عمل كومنولث الدول المستقلة كمثال إيجابي.
    En relación con el programa de trabajo de la Comisión, piensa que no hay que dedicar demasiado tiempo a debatir cuestiones de procedimiento. UN وفي إشارة إلى برنامج عمل اللجنة، قال إنه يرى ضرورة عدم إضاعة الكثير من الوقت في مناقشة اﻹجراء.
    Por ello, Italia no ha escatimado esfuerzos para alentar a la Conferencia de Desarme a llegar a un acuerdo sobre un programa de trabajo equilibrado que permita iniciar esas negociaciones cuanto antes. UN ولهذا السبب، لم تأل إيطاليا أي جهد في تشجيع الوصول إلى برنامج عمل متوازن في إطار مؤتمر نزع السلاح يسمح ببدء هذه المفاوضات في أقرب وقت ممكن.
    sobre los bosques al programa de trabajo del Grupo UN الوكالات المعنية بالغابات إلى برنامج عمل الفريق
    Para la hora y lugar de celebración de las mesas redondas de debate, véase el programa de trabajo del Congreso (A/CONF.176/1). UN وللاطلاع على مواعيد وأماكن مناقشات المائدة المستديرة، يرجى الرجوع إلى برنامج عمل المؤتمر (A/CONF.176/1).
    En su informe sobre un programa para la profundización del cambio, el Secretario General sostuvo la necesidad de contar con un programa de trabajo más concreto. UN وفي تقرير الأمين العام عن برنامج من أجل إجراء المزيد من التغييرات، دعا إلى برنامج عمل أكثر تركيزا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more