"إلى بروتوكولها" - Translation from Arabic to Spanish

    • a su Protocolo
        
    • al Protocolo
        
    • en su Protocolo
        
    Abrigamos la esperanza de que las Potencias nucleares respalden pronto el Tratado adhiriendo a su Protocolo. UN ويحدونا اﻷمل، في أن تصادق الدول النووية عما قريب على المعاهدة بالانضمام إلى بروتوكولها.
    El Pakistán todavía no se ha adherido a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 ni a su Protocolo de 1967. UN وباكستان هو بلد لم ينضم بعد إلى اتفاقية عام 1951 التي تتعلق بوضع اللاجئين ولا إلى بروتوكولها لعام 1967.
    El Reino Unido ha ratificado la Convención y se ha adherido a su Protocolo Facultativo, y está por consiguiente obligado a proceder a una aplicación acelerada de la Convención. UN فالمملكة المتحدة صدقت على الاتفاقية وانضمت إلى بروتوكولها الاختياري، وأصبحت بالتالي ملزمة بالإسراع بتنفيذ الاتفاقية.
    Noruega no ha decidido aún si se adherirá al Protocolo Facultativo por el que se establece un mecanismo de denuncias individuales. UN ولم تقرر النرويج ما إذا كانت ستنضم إلى بروتوكولها الاختياري الذي ينص على إنشاء آلية لتلقي الشكاوى الفردية؛
    En lo que respecta al Protocolo facultativo de la Convención, las autoridades del país están evaluando esta recomendación y pronto considerarán la posibilidad de firmarlo y ratificarlo. UN والسلطات الألبانية بصدد تقييم توصية الانضمام إلى بروتوكولها الاختياري، وستنظر قريباً في مسألة التوقيع والتصديق عليها.
    i) Considerar la posibilidad de ratificar lo antes posible la Convención sobre los Derechos del Niño y de pasar a formar parte en su Protocolo facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados; UN ' 1` النظر في التصديق في أقرب وقت ممكن على اتفاقية حقوق الطفل وفي الانضمام إلى بروتوكولها الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة؛
    Sri Lanka había ratificado la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y se había adherido a su Protocolo Facultativo. UN وصدقت سري لانكا على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وانضمت إلى بروتوكولها الاختياري.
    Recomendación Nº 1. Marruecos ratificó la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y se adhirió a su Protocolo Facultativo en 2009. UN التوصية رقم 1: صادق المغرب على الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وانضم إلى بروتوكولها الاختياري في عام 2009.
    Preguntó acerca de los planes existentes para retirar las reservas a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y adherirse a su Protocolo Facultativo. UN وسألت عن مدى استعداد غينيا الاستوائية لسحب تحفظاتها على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والانضمام إلى بروتوكولها الاختياري.
    El año pasado, San Marino ratificó la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y, en junio pasado, el Parlamento aprobó la adhesión a su Protocolo Facultativo. UN وفي العام الماضي، صادقت سان مارينو على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وفي حزيران/ يونيه الماضي، وافق البرلمان على انضمامنا إلى بروتوكولها الاختياري.
    63. El equipo de Naciones Unidas en el país observó que Nepal no se había adherido ni a la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados, ni a su Protocolo de 1967, y que no había legislación nacional sobre el asilo. UN 63- لاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أن نيبال لم تنضم إلى اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين ولا إلى بروتوكولها لعام 1967 وأنها لا تملك تشريعاً داخلياً يتعلق باللجوء.
    La CPANE también analizó el grado de protección de los ecosistemas marinos vulnerables en su zona de competencia y calculó que el 91,9% de la zona al sur de Islandia había sido identificada como una nueva zona pesquera y que, por tanto, estaba sujeta a su Protocolo provisional para la pesca exploratoria. UN كما قامت اللجنة بتحليل نطاق حماية النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة في المنطقة الخاضعة لتنظيمها، وقدّرت أن ثمة 91.9 في المائة من المنطقة جنوبي أيسلندا جرى تحديدها بوصفها منطقة صيد جديدة، وعليه فهي تخضع إلى بروتوكولها المؤقت للصيد الاستكشافي.
    80.7. Retirar las reservas a la Convención contra la Tortura y adherirse a su Protocolo Facultativo (Suiza); 80.8. UN 80-7- سحب التحفظات التي أُبديت على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والانضمام إلى بروتوكولها الاختياري (سويسرا)؛
    Incorporar en la legislación nacional una definición de tortura que refleje la establecida en el artículo 1 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, y adherirse a su Protocolo Facultativo (República Checa); UN 102-12- إدراج تعريف التعذيب في تشريعاتها الوطنية، على النحو الوارد في المادة 1 من اتفاقية مكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والانضمام إلى بروتوكولها الاختياري (الجمهورية التشيكية)؛
    A este respecto, mi delegación exhorta encarecidamente a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que se adhieran al Protocolo de dicho Tratado en la fecha más cercana posible, para conferir efectividad al Tratado y permitir su puesta en vigor. UN وفي هذا الشأن يحث وفدي بقوة كل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على الانضمام إلى بروتوكولها في أقرب تاريخ ممكن، فتصبح المعاهدة سارية قابلة للتنفيذ.
    El Comité encomia al Estado parte por haberse adherido sin reservas a la Convención en 1996 y por haberse adherido al Protocolo Facultativo de la Convención en 2007. UN 4 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لانضمامها إلى الاتفاقية في عام 1996 دون إبداء أي تحفظات ولانضمامها إلى بروتوكولها الاختياري في عام 2007.
    Además, desde que en noviembre de 2001 mi país se adhirió al Protocolo II, enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales mi Gobierno ha participado activamente en los debates pertinentes celebrados en el marco de dicha Convención. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشارك حكومة بلدي بنشاط في المناقشات ذات الصلة في إطار الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة، منذ أن انضمت جمهورية كوريا في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 إلى بروتوكولها الثاني المعدل.
    8. Egipto ha ratificado los principales instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes (véase el anexo 1), y fue uno de los primeros países en firmar la Convención sobre los Derechos del Niño (febrero de 1990). El 6 de febrero de 2007 se adhirió sin reservas al Protocolo facultativo. UN 8- وقد صدقت مصر على كل الصكوك الدولية الأساسية للقانون الإنساني ذات الصلة (انظر المرفق 1)، وكانت من أوائل الدول التي وقعت على اتفاقية حقوق الطفل في شباط/ فبراير 1990، وانضمت إلى بروتوكولها الاختياري دون تحفظات في 6 شباط/ فبراير 2007.
    La continuación de la aplicación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad (lo que incluye la adhesión al Protocolo Facultativo y la Estrategia de Nueva Zelandia sobre la discapacidad); UN مواصلة تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (بما في ذلك الانضمام إلى بروتوكولها الاختياري واستراتيجية نيوزيلندا الخاصة بالإعاقة)؛
    El Sr. Jeenbaev (Kirguistán) recuerda que su país es parte en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y que se adhirió también al Protocolo facultativo de ésta en 2008, y dice que Kirguistán ha creado un grupo de trabajo para elaborar un mecanismo nacional de prevención a fin de aplicar los principios enunciados en estos instrumentos. UN 89 - السيد جينبايف (قيرغيزستان): أشار إلى أن بلده طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وأنه انضم في عام 2008 إلى بروتوكولها الاختياري، وقال إن قيرغيزستان أنشأت فريقا عاملا لإعداد آلية منع وطنية تطبيقا للمبادئ التي ينص عليها هذان الصكان.
    Otro indicó que actualmente no tenía obligación de respetar los derechos de los refugiados, dado que no era parte en la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados ni en su Protocolo sobre el Estatuto de los Refugiados, pero que aún así garantizaba los derechos constitucionales de sus ciudadanos. UN ولاحظت دولة أخرى أنه " لا توجد لديها التزامات حاليا فيما يتعلق باحترام حقوق اللاجئين، إذ إنها لم تنضم لا إلى [اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين]، ولا إلى بروتوكولها المتعلق بمركز اللاجئين " ، ولكنها مع ذلك تتمسك " بالحقوق الدستورية للمواطنين " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more