"إلى بروتوكول كيوتو" - Translation from Arabic to Spanish

    • al Protocolo de Kyoto
        
    • el Protocolo de Kyoto
        
    • al Protocolo de Kioto
        
    Me complace decir que mi Gobierno adherirá al Protocolo de Kyoto esta tarde. UN ويسعدني أن أقول إن حكومتي ستنضم إلى بروتوكول كيوتو بعد ظهر اليوم.
    Recordó que su país había ratificado la Convención en 1993, y que en 2002 había dado un paso más al adherirse al Protocolo de Kyoto. UN وذكّر بأن الهند قد صدقت على الاتفاقية في عام 1993 ثم تقدمت خطوة إلى الأمام في عام 2002 بالانضمام إلى بروتوكول كيوتو.
    El país se ha adherido al Protocolo de Kyoto y es parte en la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación. UN وقد انضم بلدها إلى بروتوكول كيوتو وهو طرف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    ii) Si la propuesta se aplicara por medio de un mecanismo nuevo, habría que añadir al Protocolo de Kyoto un nuevo artículo en el que se estableciera dicho mecanismo. UN `2` إذا كان المقترح سينفذ عن طريق آلية جديدة، فسيلزم الأمر إضافة مادة جديدة إلى بروتوكول كيوتو تحدد هذه الآلية.
    el Protocolo de Kyoto se puede ver como un hito para la protección mundial del clima. UN ويمكن أن ينظر إلى بروتوكول كيوتو كعلامة بارزة في حماية المناخ العالمي.
    Por este motivo, el Grupo de los 77 y China instan a los Estados Miembros que todavía no lo han hecho, en particular a las Partes a las que se hace referencia en el anexo I, a que se adhieran al Protocolo de Kyoto o a que lo ratifiquen lo antes posible. UN لذلك فإن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تحثان الدول اﻷعضــاء الذين لم يفعلـوا ذلك بعــد، ولا سيما اﻷطراف المدرجون في المرفق ١، الانضمام إلى بروتوكول كيوتو أو تصديقه بأسرع وقت ممكن.
    También con el objetivo de acelerar el cumplimiento de los objetivos del desarrollo sostenible y de un ambiente sano, mi país se compromete a adherirse, en los meses venideros, al Protocolo de Kyoto. UN وكذلك، بهدف الإسراع في تنفيذ أهداف التنمية المستدامة وتهيئة بيئة سليمة، تعهد بلدي بالانضمام، في غضون الشهور المقبلة، إلى بروتوكول كيوتو.
    Por consiguiente, apoyaba firmemente el proceso iniciado en Río de Janeiro en 1992, y en breve finalizaría los procedimientos legislativos para la adhesión al Protocolo de Kyoto. UN ولذلك فإن المغرب يدعم بحزم العملية التي استهلت في ريو دي جانيرو في عام 1992، وسيستكمل في وقت قريب الإجراءات التشريعية اللازمة للانضمام إلى بروتوكول كيوتو.
    El Gobierno de Myanmar está comprometido en la ejecución de su propio Programa 21. Es parte en la mayoría de las convenciones internacionales sobre el medio ambiente y se adhirió recientemente al Protocolo de Kyoto. UN وأكد أن حكومة ميانمار ملتزمة بتنفيذ ما يخصها في جدول أعمال القرن 21 وهي طرف في معظم الاتفاقات الدولية المتعلقة بالبيئة وقد انضمت مؤخراً إلى بروتوكول كيوتو.
    Su Gobierno pide a los Estados que todavía no lo hayan hecho que se adhieran al Protocolo de Kyoto y celebra los resultados de la novena reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio. UN وأضاف أن حكومة بلده طالبت الدول التي لم تنضم إلى بروتوكول كيوتو أن تفعل ذلك ورحبت بنتائج الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية.
    27. En abril del 2005 su país se adhirió al Protocolo de Kyoto y a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN 27 - ومضى يقول إن بلده قد انضم إلى بروتوكول كيوتو وإلى اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ في نيسان/أبريل 2005.
    Albergamos optimismo respecto de la posibilidad de que, por un cambio de opinión o por nuevas circunstancias, otros países adhieran al Protocolo de Kyoto para fortalecer la aplicación de los regímenes en virtud de la Convención. UN ونظل متفائلين لاحتمال انضمام بلدان أخرى إلى بروتوكول كيوتو لتعزيز نظم تنفيذ الاتفاقية إما من خلال تغيير المواقف أو قد تنشأ ظروف جديدة.
    Una Parte que era un país desarrollado señaló, reiterando declaraciones anteriores, que no tenía intención de adherirse al Protocolo de Kyoto ni de verse vinculada por las normas establecidas conforme a su planteamiento. UN وأشار بلد متقدم طرف، مكرراً بيانات سابقة، إلى أنه لا يعتزم الانضمام إلى بروتوكول كيوتو أو الالتزام بالقواعد المستندة إلى نهج بروتوكول كيوتو.
    Los presidentes señalaron que la Convención había recibido un total de 184 instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, y que el número de ratificaciones o adhesiones al Protocolo de Kyoto era ya de 23. UN وأفاد الرئيسان بأن عدد صكوك التصديق على الاتفاقية، أو القبول بها، أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها قد بلغ الآن 184 صكا في المجموع، بينما وصل عدد صكوك التصديق أو الانضمام إلى بروتوكول كيوتو إلى 23 صكا.
    6. Medidas: Se invitará a la CP a que tome nota de la información que figura en esos documentos e inste a las Partes que tengan intención de hacerlo a agilizar su ratificación o adhesión al Protocolo de Kyoto. UN 6- الإجراء: سيطلب إلى المؤتمر الإحاطة علماً بالمعلومات الواردة في الوثيقتين، ودعوة الأطراف الذين يعتزمون التصديق أو الانضمام إلى بروتوكول كيوتو إلى الإسراع بذلك.
    Estonia ratificó la Convención marco sobre el Cambio Climático el 27 de julio de 1994 y se adhirió al Protocolo de Kyoto el 17 de noviembre de 1998. UN وصدقت إستونيا على الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في 27 تموز/يوليه 1994، وانضمت إلى بروتوكول كيوتو في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1998.
    Se invitará a la CP a tomar nota de la información que figura en el documento y a invitar a las Partes que tengan la intención de hacerlo a que aceleren su ratificación o adhesión al Protocolo de Kyoto. UN 11- الإجراء: سيطلب إلى المؤتمر الإحاطة علماً بالمعلومات الواردة في الوثيقة، ودعوة الأطراف الذين يعتزمون التصديق أو الانضمام إلى بروتوكول كيوتو إلى الإسراع بذلك.
    Al respecto, el programa de producción más limpia ya ha empezado a colaborar con los servicios de eficiencia energética de la ONUDI en lo relativo a la formación de los funcionarios de los centros y programas nacionales de producción más limpia, así como para la determinación, elaboración y ejecución de proyectos de cooperación técnica que se presentarán al Protocolo de Kyoto y al FMAM para obtener financiación. UN وفي هذا الصدد، بدأ برنامج الإنتاج الأنظف بالفعل التعاون مع وحدات خدمات كفاءة الطاقة التابعة لليونيدو لتدريب موظفي المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف وبرامج الإنتاج الأنظف الوطنية، ولاستبانة واعداد وتنفيذ مشاريع للتعاون التقني لكي تقدم إلى بروتوكول كيوتو ومرفق البيئة العالمية لتمويلها.
    Habida cuenta del cambio ambiental sin precedentes y sus consecuencias para el desarrollo, es fundamental que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones relativas a la protección de la capa de ozono y se adhieran al Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN ونظرا للتغيرات البيئية التي لم يسبق لها مثيل ولانعكاساتها على التنمية، فمن الضروري أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها فيما يتعلق بحماية طبقة الأوزون، والانضمام إلى بروتوكول كيوتو لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    En un informe también se menciona el Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC). UN وأشير أيضا في أحد التقارير إلى بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Tomando nota de la urgente necesidad de que todos los gobiernos se adhieran al Protocolo de Kioto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, UN وإذ يلاحظ الحاجة المُلحة إلى انضمام جميع الحكومات إلى بروتوكول كيوتو المتعلق بتغير المناخ،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more