Disminuyó la necesidad de enviar remesas a Brindisi. | UN | انخفاض الحاجـــة إلى الشحن إلى برينديزي. |
Los recursos necesarios para el período de liquidación incluyen la suma de 1.112.196 dólares para reacondicionar el equipo que se transportará a Brindisi. | UN | 19 - تشمل الاحتياجات المتعلقة بفترة التصفية مبلغا قدره 196 112 1 دولارا مخصصا لتجديد المعدات التي ستشحن إلى برينديزي. |
Costo por viaje a Brindisi para asistir a seminarios por funcionario (12 funcionarios) | UN | تكلفة السفرة إلى برينديزي لحضور كل حلقة دراسية مخصصة لـ 12 موظفا |
A la Comisión le preocupa que se transfieran a Brindisi vehículos blindados que ya no funcionan ni resultan útiles en otras misiones sin que se incurra en gastos de mantenimiento excesivos. | UN | إن اللجنة قلقة بشأن تحويل مركبات مدرعة إلى برينديزي قد لا تعمل مطلقا أو قد لا تكون مفيدة لبعثات أخرى إلا بعد تحمل نفقات باهظة للصيانة. |
Dado que la labor de la capacidad permanente de policía que acaba de establecerse girará en torno a las operaciones sobre el terreno, se prevé que habrá de trasladarse a Brindisi. | UN | ونظراً للتركيز الميداني لقدرة الشرطة الدائمة التي سيتم إنشاؤها، فإن من المتوخى نقل هذه القدرة إلى برينديزي. |
:: No hubo gastos de reinstalación ni de colocación, ya que ninguno de los ocho puestos transferidos a la BLNU supuso la transferencia de personal de Nueva York a Brindisi | UN | :: لم تترتب على ذلك أي تكاليف انتقال وتنسيب لأن أيا من الوظائف الثماني المنقولة إلى القاعدة لم تنطو على نقل موظفين من نيويورك إلى برينديزي |
Además, ya se ha establecido una política respecto de la transferencia de bienes usados a Brindisi (véase A/51/905). | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، توجد حاليا سياسة عامة بشأن شحن اﻷصول المستخدمة إلى برينديزي )انظر A/51/905(. |
Una serie de factores determinaron el traslado a Brindisi. | UN | ٢ - وثمة عدد من العوامل تفي بالانتقال إلى برينديزي. |
Los recursos necesarios para el período de liquidación incluyen 525.000 dólares para el reacondicionamiento de equipo que se enviará a Brindisi. | UN | ١٢ - تشمل الاحتياجات لفترة التصفية مبلغ ٠٠٠ ٥٢٥ دولار لتجديد المعدات التي ستنقل إلى برينديزي. |
La Comisión recuerda que, en el párrafo 9 de su informe A/52/546, se examinó la cuestión del traslado del centro de comunicaciones de Zagreb a Brindisi (Italia). | UN | وتذكﱢر اللجنة بأنه في الفقرة ٩ من تقريرها A/52/546، نوقشت مسألة نقل محطة الاتصالات من زغرب إلى برينديزي بإيطاليا. |
Habida cuenta de que los 87 vehículos que se enviarán a Brindisi tienen menos de un año, el crédito para su reacondicionamiento se ha calculado a un costo reducido de 300 dólares por vehículo. | UN | ولما كانت المركبات البالغ عددها ٨٧ مركبة التي سيجري نقلها إلى برينديزي سيكون عمرها أقل من سنة واحدة، فإن الاعتماد المرصود للتجديد يكون بمعدل مخفض يبلغ ٣٠٠ دولار للمركبة الواحدة. |
La cuestión debería examinarse de manera exhaustiva, pero también podría estudiarse la posibilidad de trasladar de la Sede a Brindisi todos los puestos relacionados con la logística del mantenimiento de la paz y los servicios de tecnología de las comunicaciones y la información. | UN | ويجب أن يُنظَرَ في هذه المسألة نظرة شاملة ويمكن دفعها إلى الأمام بالنظر في نقل وظائف حفظ السلام المتعلقة بخدمات النقل والإمداد والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات إلى برينديزي. |
Las conclusiones de los consultores muestran que algunos elementos de las funciones de capacitación en materia de mantenimiento de la paz podrían trasladarse a Brindisi. | UN | 12 - وتظهر استنتاجات الاستشاريين بأنه يمكن نقل بعض العناصر من مهام التدريب في مجال حفظ السلام إلى برينديزي. |
Reconociendo la creciente demanda de los servicios de la policía de las Naciones Unidas, el grupo de expertos recomendó que la capacidad permanente de policía se trasladara de Nueva York a Brindisi y se reforzara según se indica en la propuesta, de 27 a 76 efectivos. | UN | واعترافاً بالطلب المتزايد على شرطة الأمم المتحدة، أوصى الفريق بنقل قدرة الشرطة الدائمة من نيويورك إلى برينديزي وتعزيزها على النحو الوارد في المقترح الداعي إلى زيادة قدراتها من 27 إلى 76 فرداً. |
Estos equipos también podrán prestar asistencia durante las etapas previas a la liquidación y de liquidación de las misiones a fin de evaluar la viabilidad de enviar materiales a Brindisi para su reacondicionamiento e incorporación en los inventarios. | UN | ويمكن أيضا لهذه الفرق تقديم المساعدة للبعثات خلال مرحلتي ما قبل التصفية والتصفية لتقييم جدوى إرسال الأصول إلى برينديزي لتجديدها وجردها. |
Comprende cuatro viajes de ida y vuelta cada año de dos personas del equipo del proyecto a Brindisi, las oficinas situadas fuera de la Sede y las comisiones regionales; | UN | ويتعلق هذا السفر بأربع رحلات كل سنة لشخصين من فريق المشروع إلى برينديزي والمكاتب الموجودة خارج المقر واللجان الإقليمية ثم العودة منها؛ |
También se explicó a la Comisión que, como las misiones sobre el terreno están en distintos husos horarios, la transferencia de la secretaría a Brindisi reduciría las complicaciones de la diferencia de hora con la Junta. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا أنه نظرا لأن البعثات الميدانية توجد في مناطق زمنية مختلفة، فإن نقل الأمانة إلى برينديزي سيقلل حالات التأخير في الاتصالات المتبادلة مع المجلس. |
El proveedor envió los elementos fungibles de esos botiquines en primer lugar a Brindisi y más tarde se trasladaron a la UNAMID, lo cual tuvo como consecuencia que vencieran algunos de esos elementos. | UN | وشحن البائع العناصر المستهلكة في هذه المجموعات إلى برينديزي ونُقلت فيما بعد إلى العملية المختلطة مما أسفر عن انتهاء صلاحية عدد من العناصر المستهلكة. |
Los activos se habían ofrecido a otras misiones pero estas los habían rechazado, y un análisis realizado demostró que el costo de su transporte a Brindisi para almacenarlos allí era prohibitivo, por lo cual no se les incluyó en el grupo I. | UN | وعُرضت هذه الأصول على بعثات أخرى ولكنها رفضتها، وتبيّن من تحليل أجري أن تكلفة شحنها إلى برينديزي مرتفعة إلى درجة تنتفي معها الجدوى الاقتصادية، وبالتالي فهي لم تصنّف في الفئة الأولي. |
La Comisión recomienda que no se apruebe la reubicación de la Junta Central de Examen de las Actividades sobre el Terreno en Brindisi. | UN | وتوصي اللجنة بعدم نقل مجلس الاستعراض المركزي في الميدان إلى برينديزي. |
También se propuso que en el futuro los artículos que se transfirieran a la Base tuvieran por lo menos dos años más de vida útil y pudieran mantenerse o repararse a un costo no superior del 30% de su valor depreciado. | UN | وعرض مقترحات تتعلق بالسياسة العامة من شأنها أن تكفل في المستقبل صلاحية البنود المنقولة إلى برينديزي لمدة عامين على اﻷقل، وأن تكون قابلة للخدمة أو لﻹصلاح بتكلفة لا تتجاوز ٣٠ في المائة من القيمـــة المستهلكة. |