Auditoría de un contrato para la prestación de servicios de aeródromos a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo | UN | مراجعة حسابات عقد تقديم خدمات المطارات إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Informe sobre la marcha de los trabajos relativos a un contrato de prestación de servicios de aeródromos a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo | UN | تقرير مرحلي عن مركز عقد تقديم خدمات المطارات إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
En el presente informe sobre la marcha de los trabajos se expone la situación del contrato de prestación de servicios de aeródromos a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo. | UN | يبين هذا التقرير المرحلي مركز عقد تقديم خدمات المطارات إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
:: Contrato para la prestación de servicios de aeródromos a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo | UN | :: عقد تقديم خدمات المطارات إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Informe sobre la marcha de los trabajos relativos a un contrato de prestación de servicios de aeródromos a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo | UN | تقرير مرحلي عن حالة عقد تقديم خدمات المطارات إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
En el presente informe se expone la situación del contrato de prestación de servicios de aeródromos a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo. | UN | يعرض هذا التقرير حالة عقد تقديم خدمات المطارات إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
VIII. Transferencia de efectivos a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática | UN | ثامنا - تحويل القوات إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Tengo el honor de referirme a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC). | UN | يُشرفني أن أشير إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Tengo el honor de referirme a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC). | UN | يُشرفني أن أشير إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Uganda entregó a la Misión de las Naciones Unidas en el Congo (MONUC) a 60 milicianos congoleños que habían huido como consecuencia de la presión ejercida por la MONUC y las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo; | UN | وسلمت إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية 60 من أفراد المليشيات الكونغولية الذين فروا من ضغط البعثة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
Esa asistencia se ofrece actualmente, por ejemplo, a la Misión de las Naciones Unidas en la República del Congo (MONUC) y la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq (UNAMI). | UN | وتُقدم هذه المساعدة حاليا، على سبيل المثال، إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق. |
Tengo el honor de escribir con referencia a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) y a los recursos adicionales solicitados para ella en vista de la crisis persistente en la parte oriental de la República Democrática del Congo. | UN | أتشرف بالإحالة إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والاحتياجات الإضافية المطلوبة للبعثة في ضوء الأزمة المزمنة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
También hemos enviado un grupo de observadores militares a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC), a Etiopía y Eritrea, y un grupo de policía civil a la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (UNTAET). | UN | كما أرسلنا مجموعة من المراقبين العسكريين إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، إلى إثيوبيا وإريتريا، وأرسلت مجموعة من الشرطة المدنيين إلى إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية. |
:: Auditoría de un contrato para la prestación de servicios de aeródromos a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (A/56/906) | UN | :: مراجعة حسابات عقد تقديم خدمات المطارات إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية (A/56/906) |
En ese sentido, mi Gobierno expresa su gratitud a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC), así como a las eminentes personalidades africanas y occidentales interesadas, por los esfuerzos que desplegaron para hallar una solución a esta crisis en Bukavu provocada únicamente por Rwanda y, en particular, restablecer en cierta medida la normalidad en la capital de Kivu meridional. | UN | وفي هذا الصدد، تتقدم حكومتي بالشكر إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكذا للشخصيات الأفريقية والغربية المرموقة على الجهود التي بذلوها من أجل إيجاد حل لهذه الأزمة التي افتعلتها رواندا في بوكافو، وهو الحل الذي يرمي بالفعل إلى إعادة الأوضاع إلى طبيعتها في عاصمة جنوب كيفو. |
Con anterioridad, habíamos proporcionado información a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) y al mecanismo de verificación por terceros y aun hoy en día la suministramos a la MONUC, pero lo sorprendente es que nada o casi nada se haya hecho. | UN | وفي الماضي، قدمت معلومات إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وآلية التحقق عن طريق الطرف الثالث وتقدم حتى اليوم إلى البعثة بمفردها، لكن المرء يندهش لعدم القيام بأي شيء أو القيام بالشيء القليل جدا. |
En agosto y septiembre de 2001, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna auditó un contrato por 34 millones de dólares propuesto para la prestación de servicios de aeródromos a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC). | UN | أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية، خلال شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2001، مراجعة لحسابات العقد المقترح لتقديم خدمات المطارات إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذي تبلغ قيمته 34 مليون دولار. |
El informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la auditoría de un contrato para la prestación de servicios de aeródromos a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (A/56/906) (también el tema 130) | UN | تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعة حسابات عقد تقديم خدمات المطارات إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية (A/56/906) (البند 130 أيضا) |
El Consejo debería dar instrucciones a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) para que despliegue a sus observadores con objeto de disuadir a los agresores rwandeses de cometer actos de violencia contra civiles inocentes de Kisangani, ciudad cuyos habitantes, recordemos, han sufrido ya en tres ocasiones los enfrentamientos entre ejércitos extranjeros, concretamente entre el EPR y el ejército ugandés. | UN | وينبغي على مجلس الأمن أن يعطي تعليماته إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بنشر مراقبيها لثني المعتدين الروانديين عن ارتكاب تعدياتهم على المدنيين الأبرياء في كيسنغاني، المدينة التي لا بد من أن نذكِّر بأن سكانها عانوا ثلاث مرات تكرار المواجهات بين جيوش أجنبية، وفي هذه الحالة بين الجيش الوطني الرواندي والجيش الأوغندي. |
Muchas de las 72 denuncias presentadas inicialmente a la MONUC no pudieron fundamentarse, ni siquiera investigarse a fondo debido a su carácter no específico. | UN | وقد تعذر إثبات العديد من الادعاءات التي أبلغت أصلا إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعددها 72 ادعاء أو حتى إجراء تحقيق كامل فيها بسبب طابعها غير المحدد. |
El batallón, que desarrollaría operaciones en la zona central de la Provincia de Katanga, en la República Democrática del Congo, llevaría a cabo el mandato encomendado a la MONUC por el Consejo en su resolución 1291 (2000), de 24 de febrero de 2000, y todas las resoluciones posteriores pertinentes relativas a la República Democrática del Congo. | UN | فالكتيبة، التي ستعمل في المنطقة الوسطى من إقليم كاتانغا في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ستضطلع بالولاية التي أناطهـا المجلس إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية فـي قراره 1291 (2000) المؤرخ 24 شباط/فبراير 2000 وجميع القرارات اللاحقة ذات الصلة بجمهورية الكونغو الديمقراطية. |