Malasia es parte en nueve instrumentos internacionales contra el terrorismo y está tomando más medidas legislativas a fin de adherirse al resto. | UN | وماليزيا طرف في تسعة صكوك دولية لمكافحة الإرهاب، وثمة إجراءات تشريعية أخرى يجري اتخاذها بغية انضمامها إلى بقية الصكوك. |
Este efecto increíble produjo ondas gravitacionales que llevaron el mensaje de este abrazo cósmico al resto del universo. | TED | هذا التأثير الرهيب ولّد الأمواج الثقالية والتي نشرت خبر هذا العناق الكوني إلى بقية الكون |
Anótalo y difúndelo al resto del grupo tan pronto como sea posible. | Open Subtitles | ملحوظة و متناثرة إلى بقية الموظفين في أسرع وقت ممكن |
Además dio las gracias a los demás miembros de la Mesa saliente. | UN | كما توجه بالشكر إلى بقية أعضاء المكتب الذين انتهت مدتهم. |
Nos sumamos al resto del mundo para acoger con enorme beneplácito y gran alivio esta señal de un progreso real hacia la paz en el Oriente Medio. | UN | وتنضم سوازيلند إلى بقية العالم في الترحيب ببالغ الارتياح بهذه العملية باعتبارها بادرة تدل على إحراز تقدم حقيقي نحو السلم في الشرق اﻷوسط. |
África necesita más que nunca al resto de la comunidad internacional. | UN | إن افريقيا بحاجة إلى بقية المجتمع الدولي اﻵن أكثر من أي وقت مضى. |
Tailandia se suma al resto de la comunidad internacional para felicitar al Gobierno y el pueblo de Sudáfrica por haber establecido un país unido, democrático y no racista. | UN | تنضم تايلند إلى بقية المجتمع الدولي في تهنئة حكومة وشعب جنوب افريقيا على إقامتهما لبلد موحد ديمقراطي لا عرقي. |
Nos sentimos afligidos por ello y nos unimos al resto de la comunidad internacional en la búsqueda de soluciones para estos problemas. | UN | ويؤلمنا هذا ويجعلنا ننضم إلى بقية المجتمع الدولي في البحث عن حلول لهذه المشاكل. |
Básicamente, la disuasión significa que la parte que recurre a ella hace saber al resto del mundo que se propone emplear su poderío nuclear contra un Estado en caso de ser atacado. | UN | الردع يعني في جوهره أن الطرف الذي يلجأ إلى الردع يوعز إلى بقية العالم أنه يعتزم استخدام اﻷسلحة النووية ضد أي دولة إذا ما هوجمت الدولة اﻷولى. |
Nos sumamos al resto del mundo en aplaudir esos esfuerzos, y seguimos ofreciendo nuestro aliento y apoyo para poner fin a los sufrimientos de los afectados. | UN | ونحن ننضم إلى بقية العالم فـي التصفيق لتلــك الجهود، ولا نزال نقدم تشجيعنا ومساندتنا في سبيل وضع حد ﻵلام المتضررين بهذه اﻷوضاع. |
El castigo colectivo se extendió al resto de la población. | UN | وقد امتد العقاب الجماعي إلى بقية السكان. |
Australia se ha sumado al resto del mundo para condenar enérgica e inequívocamente esos actos. | UN | وقد انضمت استراليا إلى بقية العالم في إدانة تلك اﻷعمال بشدة وعلى نحو قاطع لا لبس فيه. |
Por tanto, Zimbabwe se une al resto del mundo para pedir a Israel, Estado con el que Zimbabwe tiene relaciones diplomáticas, que abandone su política de construcción de asentamientos en los territorios árabes ocupados. | UN | وهكذا، تنضم زمبابوي إلى بقية العالم في الطلب إلى إسرائيل، وهي الدولة التي تقيم زمبابوي معها علاقات دبلوماسية، أن تتخلى عن سياستها في بناء المستوطنات على اﻷراضي العربية المحتلة. |
Como siguen regresando serbios al resto de Croacia y parece inminente el regreso de muchos desplazados croatas a la región, el apoyo oficial gubernamental a la reconciliación es imprescindible para fomentar la confianza en toda Croacia. | UN | إلا أن التأييد الرسمي العلني للمصالحة لازم لبناء الثقة في جميع أنحاء كرواتيا على ضوء استمرار عودة الصرب إلى بقية كرواتيا والعودة الوشيكة ﻷعداد كبيرة من المشردين الكروات إلى المنطقة. |
Estamos orgullosos de unirnos a los demás integrantes del Grupo de Amigos del proceso de paz guatemalteco en el apoyo de este proyecto de resolución. | UN | ونحن فخورون بالانضمام إلى بقية أصدقاء عملية السلم الغواتيمالية في تأييــد مشــروع القرار هذا. |
Hacemos extensivas las felicitaciones a los demás miembros de la Comisión. | UN | كما نتقدم بالتهاني إلى بقية أعضاء مكتب الهيئة. |
También quiero felicitar a los demás miembros de la Mesa por su elección y expresarles mis deseos de éxito. | UN | كما أتقدم بالتهنئة إلى بقية أعضاء مكتب اللجنة على انتخابهم، متمنيا للجميع التوفيق والسداد. |
Los Estados Unidos se suman a otros Estados Miembros en su apoyo constante al trabajo de los tribunales para crímenes de guerra. | UN | وتنضم الولايات المتحدة إلى بقية الدول اﻷعضاء في مواصلة تأييد عمل المحاكم المعنية بجرائم الحرب. |
Precisamente por ello somos plenamente conscientes de la importancia de la solidaridad y estamos dispuestos a ofrecerla a otras regiones necesitadas del mundo. | UN | وهذا بالضبط هو السبب الذي يجعلنا نعي تماما أهمية التضامن ونبدي استعدادنا لتقديمه إلى بقية مناطق العالم التي بحاجة إليه. |
Tan pronto como se da la señal, la cola de él, ver si se lleva a los otros chicos. | Open Subtitles | بمجرّد أن يعطينا إشارة , سنقبض عليه سنرى إن كان ذلك سيقودنا إلى بقية أفراد العصابة |
El grupo inspeccionó posteriormente los emplazamientos de los laboratorios que fabrican estas piezas y las fotografió. Luego se dirigió hacia el resto de las dependencias pertenecientes a la empresa. | UN | وفتشت المجموعة بعدها مواقع الورش التي تصنع هذه الأجزاء وصورتها ثم توجهت إلى بقية الدوائر التابعة للشركة. |
La puerta de la oficina del Oficial de Finanzas, que comunica con el resto de la Embajada también fue forzada. | UN | كما فُتح عنوة باب المكتب المؤدي إلى بقية غرف السفارة وإن كان لا يبدو أن مقتحمو السفارة فتشوا غرفا أخرى. |
La autoridad de la Dirección de Aviación Civil en el resto de la República Democrática del Congo es muy limitada, especialmente en Ituri y en Kivu del Norte y del Sur. | UN | وامتداد الهيئة إلى بقية جمهورية الكونغو الديمقراطية محدود للغاية وخاصة في مقاطعة إيتوري ومقاطعتي كيفو. |
Si persistiera la presión alcista sobre las tasas de interés, probablemente aumentaría el déficit público y el costo del crédito para el resto de los sectores económicos sería aún más prohibitivo de lo que ya es. | UN | فإذا كان للضغط التصاعدي على أسعار الفائدة أن يستمر، فيحتمل أن يزيد ذلك من العجز الحكومي، بينما سيجعل كلفة الائتمانات إلى بقية قطاعات الاقتصاد مانعة بدرجة أكبر مما هي عليه بالفعل. |
Como algo que haríamos a diario por el resto de nuestras vidas. | Open Subtitles | كما تعلمين , كأننا نفعلها يومياً إلى بقية حياتنا |
Viendo las heridas del resto de los cuerpos, parece que Doshi los mató. | Open Subtitles | بالنظر إلى بقية تلك الجثث يبدو أن دوشي هو من قتلهم |
Tienen dudas acerca del acceso a la ciudad desde el resto de la república de la mayoría musulmana, que es fundamental, aunque la parte serbia con renuencia ha accedido a renunciar a la zona de Vogosca. | UN | فقد ساورتهم الشكوك إزاء سبل الوصول من المدينة إلى بقية الجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة وهو أمر حيوي بالرغم من أن الجانب الصربي قد وافق على مضض على التخلي عن منطقة فوغوسكا. |