El Órgano Central pide a los países de la región que adopten medidas urgentes para poner término a la situación reinante en Anjouan. | UN | ويطلب الجهاز المركزي إلى بلدان المنطقة أن تتخذ تدابير عاجلة ﻹنهاء الحالة السائدة في أنجوان. |
También se dedicarán esfuerzos a dar el apoyo necesario a los países de la región para ejecutar el programa de la Cumbre Mundial para el Desarrollo Social. | UN | وستكرس الجهود أيضا لتقديم الدعم اللازم إلى بلدان المنطقة فيما يتصل بمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
También se dedicarán esfuerzos a dar el apoyo necesario a los países de la región para ejecutar el programa de la Cumbre Mundial para el Desarrollo Social. | UN | وستكرس الجهود أيضا لتقديم الدعم اللازم إلى بلدان المنطقة فيما يتصل بمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Los Estados Unidos y Noruega ofrecieron enviar equipos de evaluación técnica a los países de la región y proporcionar asistencia financiera para la destrucción de armas y municiones. | UN | وعرضت الولايات المتحدة والنرويج إيفاد أفرقة تقييم فنية إلى بلدان المنطقة وتقديم مساعدة مالية لعملية التدمير. |
Nuestra región también sufre con el comportamiento irresponsable de algunos Estados de fuera de la región, que siguen exportando misiles balísticos y tecnología relacionada con las armas de destrucción en masa a países de la región. | UN | وتعاني منطقتنا كذلك من السلوك غير المسؤول لبعض الدول خارج المنطقة التي تواصل تصدير القذائف التسيارية والتكنولوجيا المرتبطة بأسلحة الدمار الشامل إلى بلدان المنطقة. |
En un término de 10 años los europeos han proporcionado a los países de la región una ayuda considerable, casi 8.000 millones de euros. | UN | والمساعدة التي قدمها الاتحاد الأوروبي إلى بلدان المنطقة على مدار السنوات العشر الماضية - حوالي 8 بلايين يورو - كبيرة. |
iii) La prestación de asistencia financiera y técnica a los países de la región para la realización de actividades y proyectos en materia de control de las armas pequeñas; | UN | `3 ' تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى بلدان المنطقة لغرض تنفيذ الأنشطة والمشاريع في ميدان مراقبة الأسلحة الصغيرة؛ |
Prestación de servicios de cooperación técnica a los países de la región en esferas relacionadas con la gestión pública y la regulación | UN | تقديم خدمات التعاون التقني إلى بلدان المنطقة في المجالات المتصلة بإدارة الدولة وتنظيمها |
En respuesta, la CEPAL ha venido prestando apoyo activo a los países de la región para el diseño de sus sistemas en las esferas de las estadísticas económicas y sociales. | UN | واستجابة لذلك، تعكف اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تقديم دعم فعال إلى بلدان المنطقة لتصميم نظم خاصة بها في مجالات الإحصاءات الاقتصادية والاجتماعية. |
La CEPAL siguió proporcionando asistencia técnica y creación de capacidad a los países de la región. | UN | وواصلت اللجنة أيضاً تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات إلى بلدان المنطقة. |
Por consiguiente, Rusia ha aumentando su asistencia técnica, financiera y de organización a los países de la región en sus esfuerzos por cambiar el SIDA. | UN | ومن هنا، زادت روسيا مساعدتها التقنية والمالية والتنظيمية التي تقدمها إلى بلدان المنطقة في جهودها لمكافحة الإيدز. |
Además, seguirán prestándose servicios de cooperación técnica a los países de la región con respecto a las cuestiones pertinentes y se promoverá el intercambio de experiencias. | UN | وبالمثل، سيتواصل تقديم خدمات التعاون التقني إلى بلدان المنطقة بشأن المسائل ذات الصلة، وتشجيع تبادل الخبرات. |
Además, seguirán prestándose servicios de cooperación técnica a los países de la región con respecto a las cuestiones pertinentes y se promoverá el intercambio de experiencias. | UN | وبالمثل، سيتواصل تقديم خدمات التعاون التقني إلى بلدان المنطقة بشأن المسائل ذات الصلة، وتشجيع تبادل الخبرات. |
Además, la República Árabe Siria colabora estrechamente con la UNODC y acoge con agrado el apoyo técnico que su Oficina Regional para el Oriente Medio y África Septentrional presta a los países de la región. | UN | وعلاوة على ذلك، تعمل الجمهورية العربية السورية عن كثب مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وترحب بالدعم التقني الذي يقدمه مكتبه الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا إلى بلدان المنطقة. |
A nivel regional, el Programa Regional del Pacífico Sur para el Medio Ambiente (SPREP) desempeña un valioso papel en la acción regional de coordinación y en la prestación de asesoramiento técnico y político a los países de la región. | UN | وعلى المستوى اﻹقليمي، يقوم برنامج البيئة اﻹقليمي لمنطقة جنوب المحيط الهادئ بدور لا يقدر بثمن في تنسيق العمل اﻹقليمي وتقديم المشورة التقنية والمشورة المتعلقة بالسياسة العامة إلى بلدان المنطقة. |
Es dentro de este contexto que el Japón presta distintos tipos de cooperación a mediano y largo plazo —inclusive préstamos en yen, asistencia gratuita general y asistencia técnica— a los países de la región. | UN | من هذا المنطلق، تقدم اليابان إلى بلدان المنطقة شتى أنواع التعاون على المديين المتوسط والطويل، بما في ذلك تقديم قروض بعملة اليِن الياباني، ومِنح عامة للمعونة ومساعدات تقنية. |
Exhorta a quienes han prometido sostener el desarrollo social y humano centrado en las personas a que consideren favorablemente a los países de la región. | UN | وناشد البلدان التي تعهدت بتقديم الدعم إلى التنمية البشرية والاجتماعية القائمة على الشعب أن تنظر إلى بلدان المنطقة بعين العطف. |
En el mismo año, el PNUD prestó asistencia a los países de la región en la formulación de programas básicos de prevención, reintegración de los toxicómanos, represión e investigación. | UN | وأضاف أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قدم في نفس السنة مساعدة إلى بلدان المنطقة بوضع برامج ترمي أساسا إلى الوقاية من المخدرات وإعادة تأهيل مدمنيها وقمعها والبحث عنها. |
En 1978, se amplió su mandato para que prestara asistencia, en nombre del PNUMA, a los países de la región sudanosaheliana en aplicación del Plan de Acción Mundial de Lucha contra la Desertificación, de 1997. | UN | وفي عام ١٩٧٨، وسﱢع نطاق ولايته لكي يقدم المساعدة نيابة عن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، إلى بلدان المنطقة السودانية الساحلية في تنفيذها لخطة العمل العالمية لعام ١٩٧٧ لمكافحة التصحر. |
Para obtener el apoyo político de los países vecinos, los dirigentes políticos del Iraq viajaron extensamente a países de la región. | UN | 11 - بغية الحصول على دعم سياسي من البلدان المجاورة، سافر الزعماء السياسيون العراقيون على نطاق واسع إلى بلدان المنطقة. |
En cambio, se registró un aumento sustancial en la distribución de mosquiteros impregnados de insecticidas de larga duración en los países de la región de África, que llegó hasta 36 millones en 2006. | UN | وفي المقابل، حدثت زيادة كبيرة في إمدادات الناموسيات المعالجة بالمبيدات ذات المفعول الطويل إلى بلدان المنطقة الأفريقية، حيث بلغت 36 مليون ناموسية في عام 2006. |
e) Aumento sustancial de las corrientes financieras hacia los países de la región y disminución de la deuda | UN | (هـ) زيادة ملحوظة في التدفقات المالية إلى بلدان المنطقة والتخفيف من الدين |