"إلى بناء القدرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • el fomento de la capacidad
        
    • a fomentar la capacidad
        
    • a la creación de capacidad
        
    • al fomento de la capacidad
        
    • de creación de capacidad
        
    • de fomento de la capacidad
        
    • a crear capacidad
        
    • a desarrollar la capacidad
        
    • de fomentar la capacidad
        
    • de desarrollo de la capacidad
        
    • para la creación de capacidad
        
    • a crear capacidades
        
    • a fortalecer la capacidad
        
    • a fomentar las capacidades
        
    • el desarrollo de la capacidad
        
    El equilibrio entre los enfoques estratégicos parece favorecer en general el fomento de la capacidad y la creación de condiciones para el ejercicio de los derechos sociales. UN وبصفة عامة يبدو أن باقي النهج الاستراتيجية يتحول إلى بناء القدرات والتمكين.
    La UNSMIL también apoyó los esfuerzos encaminados a fomentar la capacidad operacional y administrativa de la policía en el Ministerio. UN ودعمت البعثة أيضا الجهود الرامية إلى بناء القدرات التنفيذية والإدارية المتعلقة بأعمال الشرطة داخل الوزارة.
    Se debe prestar atención a la creación de capacidad no sólo en el plano nacional, sino también en el de las comunidades. UN وينبغي ألا يقتصر الاهتمام على بناء القدرات الوطنية، بل يجب أن يمتد أيضا إلى بناء القدرات على مستوى المجتمع المحلي.
    La asistencia de las Naciones Unidas contribuyó en pequeña medida al fomento de la capacidad local. UN وأدت مساعدة اﻷمم المتحدة إلى بناء القدرات المحلية بطريقة ثانوية.
    No se puede recalcar suficientemente la necesidad de creación de capacidad en la administración pública. UN ولا نبالغ مهما أكدنا على الحاجة إلى بناء القدرات في اﻹدارة العامة.
    El liderazgo eficaz en materia de suministro puede aportar apoyo a las medidas de fomento de la capacidad nacional. UN فالقيادة الفعالة في مجال الإمداد يمكن أن توفر الدعم المستهدف للجهود الرامية إلى بناء القدرات الوطنية.
    • Medidas destinadas a crear capacidad para el adelanto de la mujer y la integración de la perspectiva de género en todas las actividades; UN ● اﻹجراءات الرامية إلى بناء القدرات من أجل النهوض بالمرأة وإدماج نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية؛
    En el plano nacional, actualmente se están desplegando esfuerzos para el fomento de la capacidad, la capacitación y el desarrollo de medicamentos y vacunas. UN فعلى الصعيد الوطني، يجري حاليا بذل جهود ترمي إلى بناء القدرات والتدريب وتطوير العقاقير واللقاحات.
    Los países también deben considerar que el fomento de la capacidad es una inversión en el desarrollo de recursos humanos. UN ويجب على البلدان أن تنظر أيضا إلى بناء القدرات بوصفه استثمارا في تنمية الموارد البشرية.
    Destacó que esta actitud no favorecía el fomento de la capacidad nacional. UN وأكد أن ذلك لن يؤدي إلى بناء القدرات الوطنية.
    El compartir la tecnología y la información y mayor acceso de las mismas a los países en desarrollo ayudaría mucho a reforzar los esfuerzos encaminados a fomentar la capacidad nacional. UN إن تقاسم التكنولوجيا والمعلومات، وزيادة فرص حصول البلدان النامية عليهما، سيساعدان كثيرا في تعزيز الجهود الرامية إلى بناء القدرات الوطنية.
    La planificación, programación y financiación desde fuera deberán orientarse a fomentar la capacidad de velar por que se atienda el bienestar de los niños no acompañados en el seno de las familias y las comunidades locales. UN ويجب توجيه التخطيط والبرمجة والتمويل الخارجية إلى بناء القدرات لضمان تحقيق رفاه اﻷطفال غير المصحوبين داخل اﻷسر والمجتمعات المحلية.
    En relación con la gestión pública, se continuará el apoyo a la creación de capacidad y la formación. UN وفي إطار شؤون الحكم، سوف يقدم الدعم إلى بناء القدرات والتدريب.
    Además, en muchos casos, estas entidades tienen programas y proyectos específicos dirigidos a la creación de capacidad. UN يضاف إلى ذلك، أن هناك برامج محددة لكثير من الحالات، ومشروعات ترمي إلى بناء القدرات.
    Era preciso prestar más atención al fomento de la capacidad y a la potenciación de las entidades asociadas. UN وقال إنه ينبغي توجيه مزيد من الاهتمام إلى بناء القدرات وإلى تمكين الشركاء.
    También se propuso que la disposición hiciera referencia al fomento de la capacidad. UN واقتُرح أيضا أن يشير الحكم إلى بناء القدرات.
    La secretaría debe también ayudar a las poblaciones indígenas en sus esfuerzos de creación de capacidad. Financiación UN كما ينبغي لﻷمانة أن تساعد السكان اﻷصليين في جهودهم الرامية إلى بناء القدرات.
    La labor de creación de capacidad debía orientarse al fortalecimiento de la capacidad endógena para identificar las necesidades tecnológicas y a mejorar la capacidad para asimilar la tecnología. UN وينبغي أن تهدف الجهود الرامية إلى بناء القدرات إلى تعزيز الخبرة الذاتية في مجال تحديد الاحتياجات التكنولوجية والمساعدة على تعزيز القدرة على استيعاب التكنولوجيات.
    La globalización plantea amplias demandas de fomento de la capacidad. UN وهنالك احتياجات واسعة النطاق إلى بناء القدرات تنشأ عن العولمة.
    Además, cabe señalar que esas actividades ayudan más a crear conciencia que las actividades de fomento de la capacidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي الإشارة أيضاً إلى أن هذه المناسبات هي أقرب إلى التوعية منها إلى بناء القدرات.
    Los proyectos dirigidos a crear capacidad y consolidar las instituciones y desarrollar recursos humanos revisten gran valor. UN وقال إن المشاريع الرامية إلى بناء القدرات والمؤسسات وإلى تنمية الموارد البشرية تكتسي قيمة كبيرة.
    La UNMIK prosigue sus esfuerzos encaminados a desarrollar la capacidad nacional recurriendo en mayor medida a personal de contratación nacional. UN تواصل البعثة جهودها الرامية إلى بناء القدرات الوطنية من خلال زيادة الاستعانة بالموظفين الوطنيين.
    La delegación hizo hincapié en la necesidad de fomentar la capacidad por medio de una mayor capacitación de los rwandeses en las esferas previstas en el marco de cooperación nacional. UN وشدد الوفد على الحاجة إلى بناء القدرات عن طريق زيادة تدريب الروانديين في المجالات المحددة في إطار التعاون القطري.
    Le preocupa además la falta de oportunidades de desarrollo de la capacidad y empoderamiento para las viudas. UN كما تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى بناء القدرات وفرص التمكين للأرامل.
    Preservar la integridad del régimen de búsqueda y salvamento, en particular mediante la adopción de medidas para la creación de capacidad UN المحافظة على سلامة نظام البحث والإنقاذ، بما في ذلك من خلال التدابير الرامية إلى بناء القدرات
    Este apoyo se centrará en actividades encaminadas a crear capacidades profesionales en el sistema de educación de Montserrat y elevar la calidad para el logro del éxito educacional con todos los niños. UN وسيركز هذا الدعم على الأنشطة الهادفة إلى بناء القدرات المهنية داخل النظام التعليمي في مونتيسيرات وتحسين الجودة فيما يتعلق بالمنجزات التعليمية لجميع الأطفال.
    Estas redes regionales están destinadas a fortalecer la capacidad de los países de diversas regiones para realizar actividades en materia de biosistemática por cuenta propia. UN وتهدف هذه الشبكات اﻹقليمية إلى بناء القدرات في بلدان مختلف المناطق لكي تضطلع بنفسها بوضع نظم تسمياتها وتصنيفاتها الاحيائية الخاصة بها.
    También apoya las actividades dedicadas a fomentar las capacidades de las nuevas instituciones nacionales para la provisión de bienes y servicios públicos, y es muy probable que incremente estas actividades en un futuro cercano. UN كما أنه يدعم الجهود الرامية إلى بناء القدرات في المؤسسات الوطنية الجديدة من أجل توفير السلع والخدمات العامة ويُرجح أن يدعم هذه الجهود في المستقبل القريب.
    El menor número obedeció a un cambio en la estrategia de organizar sesiones de capacitación de capacitadores para el desarrollo de la capacidad nacional UN يُعزى انخفاض الناتج إلى تحويل استراتيجية تنفيذ دورات تدريب المدربين إلى بناء القدرات الوطنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more