En consecuencia, el Comité consideró que la devolución del autor a Belarús no constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. | UN | وخلصت إلى أن ترحيل صاحب الشكوى إلى بيلاروس لن يشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للمادة 3 من الاتفاقية. |
_: informe sobre la misión del Relator Especial a Belarús | UN | العنوان نفسه: تقرير عن بعثة المقرر الخاص إلى بيلاروس |
El Comité decidió enviar a Belarús una carta en la que le solicitaba mayores aclaraciones. | UN | وقررت اللجنة أن توجّه رسالة إلى بيلاروس تطلب فيها مزيدا من الإيضاحات. |
El Comité y su Director Ejecutivo están dispuestos a ofrecer más aclaraciones a Belarús sobre cualquiera de los asuntos planteados en la presente carta. | UN | وتعرب اللجنة ومديرها التنفيذي عن الاستعداد لتقديم شروحات إضافية إلى بيلاروس بشأن أية مسألة جرى التطرق إليها في هذه الرسالة. |
Durante el último año, se realizaron visitas de examen en Belarús y Bangladesh. | UN | 14 - خلال السنة الماضية، تمت زيارات استعراضية إلى بيلاروس وبنغلاديش. |
La expulsión de la autora a Belarús por el Estado Parte constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. | UN | يعد ترحيل صاحبة الشكوى إلى بيلاروس خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
Sostiene que la autora no ha demostrado suficientemente que correría el peligro de ser torturada si regresase a Belarús. | UN | وتقول الدولة الطرف إن صاحبة الشكوى لم تبيّن أنها ستواجه خطر التعرض للتعذيب عند عودتها إلى بيلاروس. |
Invita al ONU-Hábitat a que considere la posibilidad de prestar asistencia técnica a Belarús para que formule y ponga en práctica estos programas. | UN | ودعا موئل الأمم المتحدة إلى النظر في تقديم مساعدة تقنية إلى بيلاروس من أجل تصميم وتنفيذ تلك البرامج. |
La expulsión de la autora a Belarús por el Estado Parte constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. | UN | يعد ترحيل صاحبة الشكوى إلى بيلاروس خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
Sostiene que la autora no ha demostrado suficientemente que correría el peligro de ser torturada si regresase a Belarús. | UN | وتقول الدولة الطرف إن صاحبة الشكوى لم تبيّن أنها ستواجه خطر التعرض للتعذيب عند عودتها إلى بيلاروس. |
La expulsión de la autora a Belarús por el Estado parte constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. | UN | يعد ترحيل صاحبة الشكوى إلى بيلاروس خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
Tras su regreso ilegal a Belarús, continuó al parecer sus actividades oficiales. | UN | ويدعي أنه واصل ممارسة أنشطته الرسمية عقب عودته إلى بيلاروس بطريقة غير مشروعة. |
Sin embargo, después de su traslado a Ucrania continuó sus actividades y regresó periódicamente a Belarús. | UN | ومع ذلك، وبعد مغادرته إلى أوكرانيا، استمر في ممارسة أنشطته والعودة بصورة منتظمة إلى بيلاروس. |
Estas solicitudes le crean un peligro adicional personal y previsible en caso de regreso a Belarús. | UN | وذكر أن هذين الطلبين وضعاه في خطر إضافي شخصي ومتوقع في حالة إعادته إلى بيلاروس. |
En consecuencia, el Comité consideró que la devolución del autor a Belarús no constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. D. Actividades de seguimiento | UN | وخلصت إلى أن ترحيل صاحب الشكوى إلى بيلاروس لن يشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للمادة 3 من الاتفاقية. |
La expulsión de la autora a Belarús por el Estado parte constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. | UN | يعد ترحيل صاحبة الشكوى إلى بيلاروس خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
Tras su regreso ilegal a Belarús, continuó al parecer sus actividades oficiales. | UN | ويدعي أنه واصل ممارسة أنشطته الرسمية عقب عودته إلى بيلاروس بطريقة غير مشروعة. |
Sin embargo, después de su traslado a Ucrania continuó sus actividades y regresó periódicamente a Belarús. | UN | ومع ذلك، وبعد مغادرته إلى أوكرانيا، استمر في ممارسة أنشطته والعودة بصورة منتظمة إلى بيلاروس. |
Estas solicitudes le crean un peligro adicional personal y previsible en caso de regreso a Belarús. | UN | وذكر أن هذين الطلبين وضعاه في خطر إضافي شخصي ومتوقع في حالة إعادته إلى بيلاروس. |
La expulsión del autor a Belarús por el Estado parte constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. | UN | يعد ترحيل صاحبة الشكوى إلى بيلاروس خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
2.15 El 21 de octubre de 2007, el autor, actuando en nombre de la Unión Religiosa, envió otra carta al representante, esta vez solicitando su aprobación para invitar a nueve miembros de la " City of His Grace Mission Inc " a visitar Belarús del 8 al 18 de diciembre de 2007 para participar en las actividades de la Unión Religiosa. | UN | 2-15 وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر 2007، أرسل صاحب البلاغ، نيابة عن الاتحاد الديني، رسالة أخرى إلى الشخص المرخص له، يطلب فيها هذه المرة الموافقة على دعوة تسعة أعضاء من " مؤسسة كنيسة النعمة الرسولية " إلى بيلاروس من 8 إلى 18 كانون الأول/ ديسمبر 2007 من أجل المشاركة في أنشطة الاتحاد الديني. |
De 1997 a la fecha, más de 3.000 ciudadanos extranjeros procedentes de 40 países han presentado solicitudes de asilo ante las autoridades de la República de Belarús. | UN | ومنذ عام 1997، وجه أكثر من 000 3 أجنبي من نحو أربعين بلدا إلى بيلاروس طلبات للإقرار بمركزهم كلاجئين. |