En especial, Panamá se empeñará en desarrollar esfuerzos encaminados a mejorar la situación social de la familia, de la mujer y del niño. | UN | وستلتــزم بنمــا، على وجه الخصوص، ببذل الجهود الرامية إلى تحسين الحالة الاجتماعية لﻷسرة وللنساء واﻷطفال. |
Otros proyectos se dirigen a mejorar la situación en relación con la capacitación básica y la educación permanente de las personas que intervienen en la educación sexual. | UN | وتهدف مشاريع أخرى إلى تحسين الحالة فيما يتعلق بالتدريب اﻷساسي والتعليم المستمر للمشاركين في التعليم المتعلق بالجنس. |
Cabe esperar que esas medidas ayuden a mejorar la situación. | UN | ومن المؤمل أن تؤدي هذه التدابير إلى تحسين الحالة. |
Consciente de la necesidad de mejorar la situación económica, social y cultural de las poblaciones indígenas respetando plenamente sus características distintivas y sus propias iniciativas, | UN | وإدراكا منها للحاجة إلى تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسكان اﻷصليين مع الاحترام التام لتميزهم ولمبادراتهم هم، |
Pregunta si los cursos de capacitación ofrecidos por el CONAMU en 2006 han mejorado la situación. | UN | وتساءلت عما إذا كانت دورات التدريب التي عقدها المجلس الوطني للمرأة عام 2006 قد أدت إلى تحسين الحالة. |
Cabe esperar que esas medidas ayuden a mejorar la situación. | UN | ومن المؤمل أن تؤدي هذه التدابير إلى تحسين الحالة. |
A menudo no existen posibilidades de formación permanente que pueda contribuir a mejorar la situación profesional. | UN | واحتمالات التدريب المستمر يمكن أن تؤدي إلى تحسين الحالة المهنية غير الموجودة غالبا. |
La comunidad científica y tecnológica puede ayudar a que se conciban diferentes opciones de política orientadas a mejorar la situación actual en ambas esferas fundamentales. | UN | وبوسع الأوساط العلمية والتكنولوجية أن تساعد في تصميم خيارات مختلفة في مجال السياسات تهدف إلى تحسين الحالة الراهنة في كلا المجالين. |
La Comisión Nacional de Desmovilización y Reintegración está examinando propuestas relativas a programas de reinserción a mediano plazo, cuya ejecución debería contribuir a mejorar la situación. | UN | وتقوم اللجنة الوطنية باستعراض مقترحات من أجل برامج إعادة إدماج متوسطة الأجل يتوقع أن يؤدي تنفيذها إلى تحسين الحالة. |
Las opciones propuestas apuntaban a mejorar la situación actual más que a ofrecer una solución definitiva. | UN | فالخيارات المقترحة تهدف إلى تحسين الحالة الراهنة وليس لطرح حل حاسم. |
129. Otros programas que se subvencionan y que van dirigidos directa o indirectamente a mejorar la situación social de las familias son, entre otros, los siguientes: | UN | ١٢٩- والبرامج المدعومة اﻷخرى الرامية، مباشرة أو بشكل غير مباشر، إلى تحسين الحالة الاجتماعية لﻷسر تشتمل على ما يلي: |
7. Actividades tendientes a mejorar la situación 151 | UN | اﻷنشطة الرامية إلى تحسين الحالة |
7. Actividades tendientes a mejorar la situación | UN | ١١-٧ اﻷنشطة الرامية إلى تحسين الحالة |
6. La República Federativa de Yugoslavia y los albaneses de Kosovo deben cooperar con las actividades internacionales destinadas a mejorar la situación humanitaria y evitar la crisis humanitaria inminente. | UN | جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والطائفة اﻷلبانية في كوسوفو: التعاون مع الجهود الدولية الرامية إلى تحسين الحالة اﻹنسانية واجتناب الكارثة اﻹنسانية الوشيكة الحدوث. |
Consciente de la necesidad de mejorar la situación económica, social y cultural de las poblaciones indígenas respetando plenamente sus características distintivas y sus propias iniciativas, | UN | وإدراكا منها للحاجة إلى تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسكان اﻷصليين مع الاحترام التام لتميزهم ولمبادراتهم هم، |
Al tiempo que aumentan las necesidades financieras de la Organización, aumenta aún más en escala y urgencia la necesidad de mejorar la situación económica y social de los países en desarrollo en general y de los países de África en particular. | UN | وحتى عندما تزداد الاحتياجات المالية للمنظمة، فإن الحاجة إلى تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية عامةً والبلدان الأفريقية خاصةً تصبح أوسع نطاقا وأكثر إلحاحية. |
La estrecha cooperación entre el ACNUR y los funcionarios del gobierno responsables de las cuestiones relacionadas con los refugiados ha mejorado la situación general de éstos y de los solicitantes de asilo en el país. | UN | وقد أدى التعاون الوثيق بين المفوضية والمسؤولين الحكوميين المعنيين بالقضايا المتصلة باللاجئين إلى تحسين الحالة العامة للاجئين وملتمسي اللجوء في هذا البلد. |
304. En materia de atención de la salud, existen numerosas iniciativas encaminadas a mejorar el estado de salud de la población romaní. | UN | 304- ومن منظور الرعاية الصحية توجد مبادرات عديدة قيد التنفيذ تهدف إلى تحسين الحالة الصحية للروما. |
No obstante, continuaron los importantes programas encaminados a mejorar la condición económica y social de las mujeres de Nuevo Brunswick. | UN | ومع ذلك ما زالت المبادرة الهامة الرامية إلى تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة في نيوبرانزويك مستمرة. |
Por ello, en los últimos años, los presidentes de los países de América Central, a través de la Comisión Regional de Asuntos Sociales, se han comprometido a mejorar las condiciones de vida de la niñez centroamericana. | UN | وأعلن أن هذا هو ما حدا برؤساء بلدان أمريكا الوسطى إلى أن يسعوا جاهديــن في السنوات اﻷخيرة، عن طريق اللجنة اﻹقليمية المعنية بالمسائل الاجتماعية، إلى تحسين الحالة المعيشية ﻷطفال أمريكا الوسطى. |
Declaró que las autoridades de Kabul concedían gran importancia a la labor y las opiniones de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y dijo que su objetivo era luchar por la mejora de la situación en el Afganistán. | UN | وذكر أن السلطات في كابول تعلق أهمية كبيرة على أعمال وآراء لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة، وقال إن هدفها هو السعي إلى تحسين الحالة في أفغانستان. |
Medidas para mejorar la situación de salud de los grupos más vulnerables | UN | التدابير الرامية إلى تحسين الحالة الصحية لأضعف المجموعات |
Ese fue uno de los cuatro elementos principales de las propuestas de la Unión Europea para mejorar la situación financiera de la Organización. | UN | وهذا هو أحد العناصر الرئيسية اﻷربعة لمقترحات الاتحاد اﻷوروبي الرامية إلى تحسين الحالة المالية للمنظمة. |
Abrigamos la esperanza de que mejore la situación en materia de seguridad con el rápido despliegue de esas fuerzas. | UN | ونتطلع إلى تحسين الحالة الأمنية لدى النشر السريع لتلك القوات. |