Agradecemos al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, que haya proporcionado asistencia a Turkmenistán en esta esfera. | UN | ونعرب عن امتناننا لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى، لتقديمه المساعدة إلى تركمانستان في هذا الشأن. |
Varios miembros de la etnia turcomana huyeron a Turkmenistán. | UN | ففر بعض اﻷشخاص المنتمين إلى أصل تركماني إلى تركمانستان. |
El registro de los extranjeros que arriban a Turkmenistán en régimen simplificado por un plazo de hasta cinco días inclusive sólo se efectúa en los puestos de control migratorio. | UN | وتجري عملية تسجيل الرعايا الأجانب لدى وصولهم إلى تركمانستان بموجب الإجراءات المبسطة المتعلقة بالإقامة لفترة تمتد إلى خمسة أيام، في نقاط مراقبة الهجرة دون سواها. |
El Alto Comisionado Adjunto propuso que la Oficina enviara un representante a Turkmenistán para examinar esta cuestión. | UN | وفي هذا الصدد، أوعز بأن تبعث المفوضية ممثلاً لها إلى تركمانستان لمناقشة الموضوع. |
La víctima de la trata de personas tendrá derecho a permanecer temporalmente en Turkmenistán, sean cuales sean las circunstancias de su entrada en el país. | UN | وينبغي منح ضحايا الاتجار إقامة مؤقتة في تركمانستان، بغض النظر عن ظروف دخول الشخص المعني إلى تركمانستان. |
Durante ese período, llegaron a Turkmenistán unos 20.000 refugiados de Tayikistán, Afganistán, Armenia y otros países. | UN | وقد وصل إلى تركمانستان أثناء هذه الفترة حوالـى 000 20 لاجئ من طاجيكستان وأفغانستان وأرمينيا وبلدان أخرى. |
En octubre de 2100 extendió carta a Turkmenistán y se ajustaron los datos de referencia. | UN | أُرسل خطاب إلى تركمانستان في تشرين الأول/أكتوبر 2007 وتم تنقيح بيانات خط الأساس. |
Además, su viaje a Turkmenistán era exclusivamente de negocios. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الرحلة التي قام بها إلى تركمانستان كانت لأداء مهمة رسمية فقط. |
Además, su viaje a Turkmenistán era exclusivamente de negocios. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الرحلة التي قام بها إلى تركمانستان كانت لأداء مهمة رسمية فقط. |
Pidió a Turkmenistán que informara sobre las medidas adoptadas para combatir la trata de seres humanos. | UN | وطلبت إلى تركمانستان تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر. |
En el transcurso del debate se formularon las siguientes recomendaciones a Turkmenistán: | UN | وقد قُدِّمت التوصيات التالية إلى تركمانستان في سياق المناقشة: |
Muchas personas fueron evacuadas de los frentes a Turkmenistán en esas circunstancias sumamente difíciles. | UN | وقد تم إجلاء آلاف مؤلفة من مناطق القتال إلى تركمانستان في تلك الظروف الشديدة الصعوبة. |
Se negó la concesión de visados de ingreso a Turkmenistán a sus hermanos y a su abogado turco, que querían visitarlo. | UN | ورُفضت تأشيرات الدخول إلى تركمانستان لإخوته ومحاميه التركي الذين كانوا يرغبون في زيارته. |
Dadas las circunstancias, lo menos que podemos hacer es quedar perplejos ante la decisión adoptada por la Federación de Rusia y Azerbaiyán respecto de un yacimiento que, de todos es sabido, pertenece a Turkmenistán y no puede ser objeto de interpretación única de ningún tipo. | UN | وفي هذا السياق، يثير الحيرة على أقل تقدير قرار الاتحاد الروسي وأذربيجان بشأن مستودع تعود ملكيته بوضوح إلى تركمانستان ولا يمكن أن يكون له سوى تفسير واحد. |
El Relator Especial transmitió un llamamiento urgente a Turkmenistán en defensa de una persona que al parecer había sido encarcelada, a raíz de una manifestación contra el Gobierno, en el penal de máxima seguridad de Ashgabar, junto con criminales violentos, supuestamente para poner deliberadamente en peligro su vida. | UN | وأرسل المقرر الخاص نداءا عاجلا واحدا إلى تركمانستان بالنيابة عن شخص ذُكر أنه سُجن بعد مظاهرة ضد الحكومة في سجن اﻷمن اﻷقصى في أشغابار مع المجرمين الخطرين، لتعريضه للخطر عمدا على نحو ما يدعى. |
Se ha solicitado a Turkmenistán que presente una respuesta antes del 27 de diciembre de 2002 en un informe complementario. | UN | وطُلب إلى تركمانستان أن تقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 27 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Se ha solicitado a Turkmenistán que presente una respuesta, en un tercer informe, a más tardar el 8 de septiembre de 2003. | UN | وطُلب إلى تركمانستان أن تقدم ردا في صورة تقرير ثالث بحلول 10 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
Se prevé que en la primavera del presente año el Sr. Rolf Ekéus, Alto Comisionado de la OSCE para las Minorías Nacionales, realizará otra visita a Turkmenistán. | UN | ويخطط رولف ايكيوس، المندوب السامي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بالأقليات الوطنية، للقيام بزيارته القادمة إلى تركمانستان في هذا الربيع. |
- Ha cometido un delito grave que no sea de carácter político fuera de Turkmenistán antes de ser admitida en Turkmenistán como refugiado; | UN | - قد ارتكب جريمة خطيرة ذات طبيعة غير سياسية خارج تركمانستان قبل دخوله إلى تركمانستان كلاجئ؛ |
- Ha cometido fuera de Turkmenistán un delito grave que no sea de carácter político antes de ser admitida en Turkmenistán como refugiado; | UN | - قد ارتكب جريمة خطيرة ذات طبيعة غير سياسية خارج تركمانستان قبل دخوله إلى تركمانستان كلاجئ؛ |
También confiaba en que la visita de la Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias iniciara la cooperación con los procedimientos especiales. | UN | وأعربت جمهورية كوريا أيضاً عن أملها أن تكون زيارة المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد إلى تركمانستان بداية للتعاون مع الإجراءات الخاصة. |