"إلى تركيا في" - Translation from Arabic to Spanish

    • a Turquía en
        
    • a Turquía el
        
    • en Turquía
        
    • a Turquía a
        
    • a Turquía del
        
    • a Turquía para
        
    Después se escondió y huyó a Turquía en febrero de 2000. UN وبعده بقي مختبئاً ثم فر إلى تركيا في شباط/فبراير 2000.
    Después se escondió y huyó a Turquía en febrero de 2000. UN وبعده بقي مختبئاً ثم فر إلى تركيا في شباط/فبراير 2000.
    El autor fue repatriado a Turquía en las primeras horas del 29 de octubre de 2005, con la asistencia del funcionario de la Embajada. UN وأُعيد صاحب البلاغ إلى تركيا في الساعات الأولى من صباح يوم 29 تشرين الأول/أكتوبر 2005 بمساعدة مسؤول السفارة التركية.
    3. El Relator Especial llegó a Turquía el 20 de septiembre de 1996 y partió el 25 de septiembre de 1996. UN ٣- ووصل المقرر الخاص إلى تركيا في ٠٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، وغادرها في ٥٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١.
    El autor fue expulsado a Turquía el 28 de junio de 2011. UN ورُحّل صاحب الشكوى إلى تركيا في 28 حزيران/يونيه 2011.
    La misión en Turquía se hizo del 21 al 25 de septiembre de 1998. UN وقد تم القيام ببعثة الفريق إلى تركيا في الفترة من 21 إلى 25 أيلول/سبتمبر 1998.
    8. Con objeto de seguir obteniendo la información más precisa y actualizada posible sobre la situación de los derechos humanos en el Iraq, en febrero de 1998 el Relator Especial envió a Turquía a un equipo integrado por dos oficiales de derechos humanos para que recogiesen testimonios e información de otra índole entre los refugiados y otras personas de interés procedentes del Iraq. UN ٨- وفي معرض جهود المقرر الخاص المستمرة للحصول على أدق المعلومات وأحدثها بشأن حالة حقوق اﻹنسان في العراق، فإنه أوفد فريقاً من اثنين من موظفي حقوق اﻹنسان إلى تركيا في شباط/فبراير ٨٩٩١ لتلقي شهادات ومعلومات أخرى من اللاجئين وغيرهم من اﻷشخاص المهمين القادمين من العراق.
    Tras su viaje a Turquía en 2009, el Sr. El Hasnaoui escribía permanentemente sobre los movimientos islamistas y sobre los procesos abiertos contra militantes, y organizaba manifestaciones en las cárceles y en otros lugares públicos. UN وكان السيد الحسناوي، بعد رحلته إلى تركيا في عام 2009، يكتب باستمرار عن الحركات الإسلامية وعن محاكمات المناضلين ويُنظّم مظاهرات في السجون وفي أماكن عامة أخرى.
    11.6 El Comité llega a la conclusión de que la expulsión del autor o su regreso a Turquía en las actuales circunstancias constituiría una violación del artículo 3 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ١١-٦ وخلصت اللجنة إلى أن طرد أو إعادة مقدم البلاغ إلى تركيا في ظل الظروف السائدة سيُشكل انتهاكا للمادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    58. También se han enviado solicitudes a Turquía, en 1995, y a Indonesia y Mauricio, en 1996, para efectuar visitas a estos países, pero hasta el momento el Relator Especial no ha recibido ninguna respuesta. UN ٨٥- ووجهت أيضا طلبات للزيارة إلى تركيا في عام ٥٩٩١، وإلى إندونيسيا وموريشيوس في عام ٦٩٩١، ولكن لم يصل المقرر الخاص أي رد حتى اليوم.
    Asimismo, proyectaba realizar una misión a Turquía en diciembre de 2001 pero el Gobierno le pidió que retrasara su visita hasta 2002, y espera que tenga lugar a principios de febrero de 2002. UN كما خططت للقيام ببعثة إلى تركيا في كانون الأول/ديسمبر 2001 إلا أن الحكومة طلبت منها تأجيل الزيارة إلى عام 2002 وهي تأمل في أن تتحقق البعثة في أوائل شباط /فبراير 2002.
    El 10 de abril de 2007, el Relator Especial envió una carta a la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo en respuesta a una petición que le había hecho por escrito ese Comité con referencia a su visita a Turquía en mayo de 2007. UN 14 - وفي 10 نيسان/أبريل 2007، بعث المقرر الخاص برسالة إلى المديرية التنفيذية التابعة للجنة مكافحة الإرهاب ردا على طلب كتابي من اللجنة بشأن زيارتها إلى تركيا في أيار/مايو 2007.
    " Las alegaciones atribuidas a Turquía en la declaración conjunta que hizo en nombre de algunas organizaciones no gubernamentales en relación con el tema 4 de la agenda el 14 de marzo de 2008 son infundadas y gratuitas. UN " إن الادعاءات المنسوبة إلى تركيا في البيان المشترك الصادر يوم 14 آذار/مارس 2008 باسم بعض المنظمات غير الحكومية في إطار البند 4 من جدول الأعمال ادعاءات لا أساس لها من الصحة ولا يؤيدها أي دليل.
    4. El Sr. El Hasnaoui viajó a Turquía el 11 de mayo de 2013. UN 4- سافر السيد الحسناوي إلى تركيا في 11 أيار/مايو 2013.
    Tras la prórroga del mandato de la Fuerza Internacional hasta el 20 de diciembre de 2002, el Reino Unido traspasó el mando de la misma a Turquía el 20 de junio, en una ceremonia a la que asistió el Presidente de la recién elegida Autoridad de Transición, Hamid Karzai, y el Ministro de Defensa, Marshall Fahim Khan, y que marcó el fin de los primeros seis meses del despliegue de la Fuerza Internacional en Kabul. UN بعد تمديد ولاية القوة حتى 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، سلمت المملكة المتحدة قيادة القوة إلى تركيا في 20 حزيران/يونيه في احتفال حضره رئيس السلطة الانتقالية المنتخبة حديثا حميد قرضاي ووزير الدفاع فهيم خان. وهكذا تنتهي الأشهر الستة الأولى من انتشار القوة في كابول.
    Por otra parte, el Representante, por invitación del Gobierno, se desplazó de nuevo a Turquía el 6 de diciembre de 2006 para participar en la presentación pública de los resultados del estudio sobre las migraciones y poblaciones desplazadas, realizado por el Instituto de Estudios Demográficos de la Universidad de Hacettepe, a petición de las autoridades. UN 12 - وبدعوة من الحكومة، قام الممثل بزيارة أخرى إلى تركيا في 6 كانون الأول/ديسمبر 2006 للمشاركة في تقديم عرض عام لنتائج الدراسة التي أجراها، بناء على طلب السلطات، معهد الدراسات الديمغرافية التابع لجامعة حاجتبي حول الهجرة والسكان المشردين داخليا.
    Tras la distribución de la nota verbal de fecha 28 de febrero de 2008 de la Misión Permanente de Turquía en Ginebra, colegas del Comité Internacional de la Cruz Roja, de la Campaña Internacional de Prohibición de las Minas Terrestres y de la Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención viajaron a Turquía el pasado mes de mayo. UN وفي أعقاب تعميم البعثة الدائمة لتركيا في جنيف مذكرة شفوية مؤرخة 28 شباط/فبراير 2008، حضر إلى تركيا في أيار/مايو الماضي زملاء من لجنة الصليب الأحمر الدولية، والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، ووحدة دعم التنفيذ.
    A principios del año que viene también se llevará a cabo una misión de este Servicio en Turquía, y se está celebrando un debate preliminar con las autoridades panameñas para una posible misión que incluiría la evaluación de operaciones en el Canal de Panamá. UN وستوفد بعثة أخرى إلى تركيا في أوائل العام المقبل، وتجرى مناقشات تمهيدية مع السلطات في بنما حول إمكانية إيفاد بعثة إليها يكون من مهامّها إجراء عمليات تقييم في قناة بنما.
    2.2 Al parecer, Irfan Yildirim amenazó con dar muerte a Fatma Yildirim por primera vez durante una discusión que mantuvo la pareja mientras se encontraba de visita en Turquía en julio de 2003. UN 2-2 وجاء في الإفادة أن عرفان يلدريم هدد فاطمة يلدريم أول مرة بقتلها خلال شجار نشب بينهما وهما في رحلة إلى تركيا في تموز/يوليه 2003.
    1. Acoge con beneplácito la información facilitada por ambas partes de que, tras la celebración de reuniones bilaterales, el 18 de abril de 2011 en Ankara y el 13 de mayo de 2011 en Berlín, se acordó que la Esfinge de Boğazköy llegaría a Turquía a más tardar el 28 de noviembre de 2011, en el marco de un espíritu de amistad entre Turquía y Alemania; UN 1 - ترحب بالمعلومات التي قدمها كِلاَ الطرفين، ومؤداها أنه عقب الاجتماعين الثنائيين المعقودين في 18 نيسان/أبريل 2011 في أنقرة وفي 13 أيار/مايو 2011 في برلين، اتُّفق على أن يصل تمثال أبي الهول بوغازكوي إلى تركيا في موعد أقصاه 28 تشرين الثاني/ نوفمبر 2011، في إطار روح الصداقة بين تركيا وألمانيا؛
    En el informe de su visita a Turquía (A/HRC/23/47/Add.2) en noviembre de 2012, el Relator Especial observó que todo análisis de la trayectoria de derechos humanos de Turquía debía tener en cuenta los problemas del país en la lucha contra el terrorismo. UN وأشار المقرر الخاص، في تقريره عن زيارته إلى تركيا في تشرين الثاني/نوفمبر (A/HRC/23/47/Add.2)، إلى أنه ينبغي أن يُراعى في أي تحليل عن حقوق الإنسان في تركيا التحديات التي يواجهها البلد في مجال الحرب على الإرهاب.
    Asimismo efectuó una visita a Turquía del 11 al 20 de octubre. UN كما قامت بزيارة إلى تركيا في الفترة من 11 إلى 20 تشرين الأول/أكتوبر.
    En el sector de agua y saneamiento, los nueve observadores internacionales del UNICEF prestarán asistencia en el rastreo de 2.750 toneladas de gas de cloro para garantizar que los suministros se utilizan en las instalaciones a las que han sido destinados y que los cilindros de gas se devuelven en la fecha prevista a Turquía para que se rellenen. UN وفي قطاع المياه واﻹصحاح، سيقدم مراقبو اليونيسيف الدوليون اﻟ ٩ المساعدة في عملية تتبع ٧٥٠ ٢ طنا من غاز الكلور لضمان استخدام اﻹمدادات في المحطات المستهدفة وإعادة براميل الغاز إلى تركيا في الوقت المحدد ﻹعادة التعبئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more