"إلى تركيب" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la instalación
        
    • instalar
        
    • a que instale
        
    • la instalación de
        
    • que instalara
        
    La disminución puede atribuirse a la instalación de equipo de último modelo, que requiere menos conservación. UN ويعزى النقصان إلى تركيب معدات على أحدث طراز، وهي معدات تحتاج إلى صيانة أقل.
    El aumento de los costos se debe a la instalación de barreras más resistentes contra vehículos y las construcciones especiales que deben realizarse sobre las instalaciones subterráneas. UN وتعزى التكاليف الأكثر ارتفاعا إلى تركيب حواجز للمركبات أمتن وإلى التشييد الخاص المطلوب في المرافق السفلية.
    El número fue superior al previsto debido a la instalación de repetidores adicionales destinados a mejorar la cobertura de seguridad del personal de la Misión UN يُـعزى ارتفاع الناتج إلى تركيب أجهزة إعادة إرسال إضافية لتحسين التغطية الأمنية لأفراد البعثة
    En sus esfuerzos por instalar sensores y colocar marbetes, la Comisión ha recibido una considerable asistencia y apoyo del Iraq. UN وتلقت اللجنة قدرا كبيرا من المساعدة والدعم من العراق في جهودها الرامية إلى تركيب أجهزة الاستشعار والعلامات التمييزية.
    El Comité insta al Estado parte a que inicie con prontitud la renovación de las prisiones de Mikkeli y Kuopio, así como las de Helsinki y Hameenlinna, y a que instale equipamiento sanitario en todos los lugares de detención lo antes posible. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع إصلاح سجني ميككيلي وكووبيو، وكذا سجني هلسنكي وهامينلينا، إضافة إلى تركيب معدات الصرف الصحي في جميع أماكن الاحتجاز في أقرب وقت ممكن.
    La reducción del número de servidores se debió a la instalación de 2 servidores de nueva generación más potentes y eficientes UN يعزى انخفاض عدد الخواديم إلى تركيب خادومين من الجيل الجديد، كانا أكثر قوة وكفاءة
    El mayor volumen se debió a la instalación de sistemas CarLog en vehículos medianos, pesados y especializados habida cuenta de la intensidad de las operaciones de transporte en la zona oriental del país y la necesidad de mejorar el control del uso de esos vehículos UN يعود ارتفاع الناتج إلى تركيب نظم سجل المركبات في مركبات متوسطة وثقيلة وخاصة في ضوء عمليات النقل البري المكثفة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وضرورة تعزيز عمليات الرقابة على استخدام تلك
    Cabe atribuir el menor número de lugares a la instalación de sistemas adicionales de terminal de muy pequeña apertura en el mismo lugar, debido a las limitaciones físicas y técnicas en otras zonas UN يعزى انخفاض عدد المواقع إلى تركيب المزيد من المحطات الأرضية الثابتة ذات الفتحات الطرفية الصغيرة جداً في الموقع ذاته، وذلك بسبب معوقات مادية وتقنية في المواقع الأخرى
    El menor número de sistemas de terminal de muy pequeña apertura y centralitas telefónicas se debió a la instalación de una antena de 4,9 m en el campamento de la MINURCAT en Abéché para sustituir 3 sistemas de terminal de muy pequeña apertura. UN يعزى انخفاض عدد نظم الفتحات الطرفية الصغيرة جدا والمقاسم الهاتفية إلى تركيب هوائي قطره 4.9 أمتار في مخيم البعثة في أبيشي حل محل 3 من تلك النظم.
    El sobrecosto de 15.100 dólares en la partida de equipo de procesamiento de datos se debió a la instalación de servidores de LAN (Local Area Network) y a la compra de licencias de programas para distintos usuarios que no se habían previsto en la estimación inicial de gastos. UN يتعلق التجاوز في اﻹنفاق البالغ مقداره ١٠٠ ١٥ دولار تحت بند معدات تجهيز البيانات إلى تركيب الشبكة المحلية وشراء تراخيص لبرامجيات حاسوبية متعددة المستعملين، اﻷمر الذي لم يكن متوخى أصلا في تقديرات التكاليف.
    Se debe procurar desvincular la asistencia oficial para el desarrollo, ya que la práctica frecuente de vincular la ayuda para el desarrollo de infraestructura puede tender a socavar la competencia internacional en la contratación pública y puede hacer aumentar los costos y conducir a la instalación de equipo inapropiado. UN ويجب بذل جهود من أجل جعل المساعدة الإنمائية الرسمية غير مقيَّدة بشروط، ذلك لأن الممارسة المتواترة المتمثلة في تقييد المعونة بشروط في مجال تطوير الهياكل الأساسية قد تنزع إلى إضعاف المنافسة الدولية في مجال التوريد وقد تزيد من التكاليف وتفضي إلى تركيب معدات غير ملائمة.
    Se debe procurar desvincular la asistencia oficial para el desarrollo, ya que la práctica frecuente de vincular la ayuda para el desarrollo de infraestructura puede tender a socavar la competencia internacional en la contratación pública y puede hacer aumentar los costos y conducir a la instalación de equipo inapropiado. UN ويجب بذل جهود من أجل جعل المساعدة الإنمائية الرسمية غير مقيَّدة بشروط، ذلك لأن الممارسة المتواترة المتمثلة في تقييد المعونة بشروط في مجال تطوير الهياكل الأساسية قد تنزع إلى إضعاف المنافسة الدولية في مجال التوريد وقد تزيد من التكاليف وتفضي إلى تركيب معدات غير ملائمة.
    Se debe procurar desvincular la asistencia oficial para el desarrollo, ya que la práctica frecuente de vincular la ayuda para el desarrollo de infraestructura puede tender a socavar la competencia internacional en la contratación pública y puede hacer aumentar los costos y conducir a la instalación de equipo inapropiado. UN ويجب بذل جهود من أجل جعل المساعدة الإنمائية الرسمية غير مقيَّدة بشروط، ذلك لأن الممارسة المتكررة المتمثلة في تقييد المعونة بشروط في مجال تطوير الهياكل الأساسية قد تنزع إلى إضعاف المنافسة الدولية في مجال التوريد وقد تزيد من التكاليف وتفضي إلى تركيب معدات غير ملائمة.
    Sierra Leona ha respondido a la recomendación explicando que el incremento del consumo de halones se debió al déficit en el suministro de electricidad en la capital, Freetown, lo que dio lugar a la instalación de pequeños generadores de electricidad en la mayoría de las residencias e instituciones. UN 257- وقد استجابت سيراليون للتوصية، وأوضحت بأن الزيادة في استهلاك الهالونات مرده النقص في الإمدادات الكهربائية في فريتاون، العاصمة، مما أدي إلى تركيب مولدات كهربائية خاصة في معظم المنازل والمؤسسات.
    Sierra Leona respondió a la recomendación explicando que el incremento del consumo de halones se debió al déficit en el suministro de electricidad en la capital, Freetown, lo que dio lugar a la instalación de generadores de electricidad en la mayoría de las residencias e instituciones. UN 185- وقد استجابت سيراليون للتوصية، موضحةً أن الزيادة في استهلاك الهالونات نتجت عن نقص الكهرباء في مدينة فريتاون، العاصمة، مما أدى إلى تركيب مولدات كهربائية في كل المساكن والمؤسسات.
    Las necesidades adicionales en la partida de reforma y renovación de locales (84.400 dólares) correspondieron a la instalación de grupos electrógenos y sistemas de distribución de energía eléctrica, la preparación de emplazamientos para antenas de satélite y la construcción de puntos de recolección de desechos en el edificio de la sede. UN والاحتياجات اﻹضافية المتعلقة بالتعديلات والتجديدات في اﻷماكن )٤٠٠ ٨٤ دولار( ترجع إلى تركيب مولدات وتوزيع الطاقة الكهربائية، وإعداد مواقع الهوائيات السواتل، وإنشاء مطارح للنفايات في مبنى المقر.
    Piezas de repuesto, reparaciones y conservación. Las necesidades adicionales por la suma de 10.300 dólares se debieron a la instalación con carácter urgente de la línea de procesamiento electrónico de datos entre la Sección de Transporte en el campamento Faouar y la Sección de Transporte en Damasco, y a que se registraron gastos por valor de 5.500 dólares correspondientes al ejercicio económico anterior terminado el 30 de junio de 1996. UN ١٤ - قطع الغيار والتصليح والصيانة - تعود الاحتياجات اﻹضافية البالغة ٠٠٣ ٠١ دولار إلى تركيب خط للتجهيز الالكتروني للبيانات بين قسم النقل في مخيم فوار وقسم النقل في دمشق، دعت إليه حاجة ملحة، وكذلك إلى تسجيل إنفاق قدره ٠٠٥ ٥ دولار يتصل بالفترة المالية السابقة المنتهية في ٠٣ حزيران/يونيه ٦٩٩١.
    El aumento de los créditos para equipo de talleres se atribuye a la necesidad de instalar el nuevo sistema car-log en 361 vehículos. UN وتعزى الزيادة في الاعتماد المخصص لمعدات الورش للحاجة إلى تركيب جهاز تسجيل حركة السيارات في 361 مركبة.
    El Comité insta al Estado parte a que inicie con prontitud la renovación de las prisiones de Mikkeli y Kuopio, así como las de Helsinki y Hameenlinna, y a que instale equipamiento sanitario en todos los lugares de detención lo antes posible. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع إصلاح سجني ميككيلي وكووبيو، وكذا سجني هلسنكي وهامينلينا، إضافة إلى تركيب معدات الصرف الصحي في جميع أماكن الاحتجاز في أقرب وقت ممكن.
    Esta práctica de condicionar la ayuda tiende a reducir la competencia internacional en las adquisiciones, a aumentar los costos y a provocar la instalación de equipo inadecuado. UN ويتجه ذلك إلى تقويض التنافس الدولي في التعاقد من أجل زيادة التكاليف، ويؤدي إلى تركيب معدات غير ملائمة.
    Instó a Finlandia a que iniciara con prontitud la renovación de varias prisiones y a que instalara equipamiento sanitario en todos los lugares de detención. UN وحثت اللجنة فنلندا على الإسراع بتجديد عدة سجون، بالإضافة إلى تركيب مراحيض في جميع أماكن الاحتجاز(68).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more